百词典

时间: 2025-04-30 10:58:01

句子

风筝线断了,风筝四脚朝天地飘走了。

意思

最后更新时间:2024-08-15 05:49:06

语法结构分析

句子“风筝线断了,风筝四脚朝天地飘走了。”可以分解为两个分句:

  1. 风筝线断了

    • 主语:风筝线
    • 谓语:断了
    • 时态:一般现在时
    • 句型:陈述句
  2. 风筝四脚朝天地飘走了

    • 主语:风筝
    • 谓语:飘走了
    • 状语:四脚朝天地
    • 时态:一般现在时
    • 句型:陈述句

词汇分析

  • 风筝线:指连接风筝和放风筝者的线。
  • 断了:表示线断裂。
  • 风筝:一种玩具,通常在户外放飞。
  • 四脚朝天:形容物体翻转,底部朝上。
  • 飘走了:表示风筝随风飘离。

语境分析

这个句子描述了一个具体的场景:放风筝时,风筝线突然断裂,导致风筝翻转并随风飘走。这个场景可能在户外放风筝的活动中出现,反映了风筝失控的情况。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于描述一个意外**,传达出一种无奈或遗憾的情绪。语气的变化可能取决于说话者的情感状态,例如可能是轻松幽默的,也可能是失望的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 风筝的线突然断裂,导致风筝翻转并随风飘走。
  • 由于风筝线断裂,风筝不慎四脚朝天地飘走了。

文化与*俗

在**文化中,放风筝是一种传统的户外活动,尤其在春季和秋季较为流行。风筝的制作和放飞蕴含着丰富的文化意义,如寓意着自由和希望。

英/日/德文翻译

  • 英文:The kite string broke, and the kite flew away upside down.
  • 日文:凧の糸が切れて、凧はひっくり返って飛んでいった。
  • 德文:Der Drachenfaden ist gerissen, und der Drache ist auf den Rücken geflogen.

翻译解读

  • 英文:强调了风筝线的断裂和风筝的翻转飘走。
  • 日文:使用了“ひっくり返って”来描述风筝翻转的状态。
  • 德文:使用了“auf den Rücken geflogen”来表达风筝翻转飘走的情况。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的放风筝**,上下文可能包括放风筝的地点、天气情况、参与者的反应等。语境可能涉及放风筝的传统、技巧和乐趣。

相关成语

1. 【四脚朝天】 四脚:指四肢。形容仰面跌倒。也形容人死去。

相关词

1. 【四脚朝天】 四脚:指四肢。形容仰面跌倒。也形容人死去。

2. 【风筝】 一种玩具,在竹篾等做的骨架上糊纸或绢,拉着系在上面的长线,趁着风势可以放上天空。

相关查询

生子痴,了官事 生寄死归 生寄死归 生寄死归 生寄死归 生寄死归 生寄死归 生寄死归 生寄死归 生寄死归

最新发布

精准推荐

立刀旁的字 丕开头的词语有哪些 霓裳舞 毫无例外 鼎字旁的字 好容易 珍产淫货 发颤 采字头的字 包含霸的词语有哪些 西字头的字 霁风朗月 说亲道热 黯开头的成语 音息 假仁假义 米字旁的字 诡御

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词