百词典

时间: 2025-07-19 12:31:01

句子

他在学术界推涛作浪,发表了许多颠覆性的研究成果。

意思

最后更新时间:2024-08-22 04:55:20

语法结构分析

  1. 主语:“他”
  2. 谓语:“推涛作浪”、“发表”
  3. 宾语:“许多颠覆性的研究成果”
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 推涛作浪:比喻在某个领域内引起重大变革或动荡。
  2. 发表:公开表达或发布。
  3. 颠覆性的:具有彻底改变现有状态或观念的特性。
  4. 研究成果:通过研究获得的知识或发现。

语境理解

  • 句子描述了一个人在学术界产生了深远影响,通过发表具有颠覆性的研究成果,改变了现有的学术观点或理论。
  • 这种描述通常用于赞扬某人在学术上的创新和突破。

语用学分析

  • 在实际交流中,这种句子可能用于介绍某人的学术成就,或者在讨论学术界的重大变革时提及。
  • 语气通常是赞扬和肯定的,表达对个人成就的尊重和认可。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “他在学术界引起了巨大的变革,通过发布多项颠覆性的研究成果。”
    • “他的研究成果在学术界掀起了波澜,具有颠覆性的影响。”

文化与*俗

  • “推涛作浪”这个成语在**文化中常用来形容在某个领域内引起重大变革或动荡。
  • 这种描述反映了学术界对创新和突破的重视,以及对能够带来重大变革的个人的尊重。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He has stirred up waves in the academic world, publishing many groundbreaking research findings.
  • 日文翻译:彼は学界で波を立て、多くの画期的な研究成果を発表しています。
  • 德文翻译:Er hat in der akademischen Welt Wellen geschlagen und viele umwälzende Forschungsergebnisse veröffentlicht.

翻译解读

  • 英文:强调了“stirred up waves”和“groundbreaking”,突出了变革和创新。
  • 日文:使用了“波を立て”和“画期的な”,同样强调了变革和创新。
  • 德文:使用了“Wellen geschlagen”和“umwälzende”,同样强调了变革和创新。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在介绍某人学术成就的场合,或者在讨论学术界的重大变革时提及。
  • 在不同的文化和社会背景下,对“颠覆性”的理解可能有所不同,但普遍都认可这种变革对学术界的积极影响。

相关成语

1. 【推涛作浪】 作:兴起。推动波涛,掀起浪头。比喻助长坏人坏事,煽动情绪,制造事端。

相关词

1. 【发表】 向集体或社会表达(意见);宣布:~谈话|~声明|代表团成员已经确定,名单尚未正式~;在报刊或互联网上登载(文章、绘画、歌曲等):~论文丨他一年内~了好几篇小说。

2. 【推涛作浪】 作:兴起。推动波涛,掀起浪头。比喻助长坏人坏事,煽动情绪,制造事端。

3. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。

相关查询

一下 一下 一下下 一下下 一下下 一下下 一下下 一下下 一下下 一下下

最新发布

精准推荐

包含评的词语有哪些 門字旁的字 皿字底的字 迷开头的词语有哪些 自圆其说 日字旁的字 分晓 包含寒的词语有哪些 隹字旁的字 脸红筋涨 适居其反 牙字旁的字 断脰决腹 消灭 包含愠的词语有哪些 他乡异县 浮名虚誉 勤勤恳恳 旧隐

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词