时间: 2025-07-12 09:03:36
这幅画的细节处理得非常精致,但整体色调略显暗淡,成了明珠之颣。
最后更新时间:2024-08-23 15:37:48
句子:“这幅画的细节处理得非常精致,但整体色调略显暗淡,成了明珠之颣。”
句子采用陈述句的形式,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子在艺术评价的语境中使用,表达了对画作细节的赞赏和对整体色调的遗憾。文化背景中,“明珠之颣”是一个成语,比喻美中不足或完美中的小瑕疵。
句子在艺术评论或交流中使用,表达了对画作的细致观察和评价。使用“明珠之颣”增加了语言的文雅和隐含意义,使得评价更加委婉和含蓄。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“明珠之颣”源自**传统文化,比喻完美中的小瑕疵。在艺术评价中,使用这样的成语可以增加语言的文化底蕴和表达的深度。
在翻译中,“明珠之颣”被翻译为“the flaw in the gem”(英文)、“宝石の欠点”(日文)和“Fluchtpunkt der Perle”(德文),都准确传达了原句中的比喻意义。
句子在艺术评价的上下文中使用,强调了对画作细节的赞赏和对整体色调的遗憾。在不同的文化语境中,“明珠之颣”这一表达可能需要适当的解释,以确保非中文母语者理解其深层含义。
1. 【明珠之颣】 颣:丝上的疙瘩。夜明珠上的小疙瘩。比喻完美中稍有欠缺。
1. 【处理】 安排(事物);解决(问题):~日常事务;处治;惩办:依法~|~了几个带头闹事的人;指减价或变价出售:~品|这些积压商品全部削价~;用特定的方法对工件或产品进行加工,使工件或产品获得所需要的性能:热~。
2. 【整体】 指整个集体或整个事物的全部。
3. 【明珠之颣】 颣:丝上的疙瘩。夜明珠上的小疙瘩。比喻完美中稍有欠缺。
4. 【暗淡】 光色不鲜亮水阔云低天暗淡|暗淡的灯光。比喻没有希望前景暗淡|那一段暗淡的日子,也不知怎么挨过来的。
5. 【精致】 精巧细致:~的花纹|展览会上的工艺品件件都很~。
6. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。