时间: 2025-07-12 20:53:22
明明是他的疏忽导致了事故,他却还觉得自己很无辜,这种“不以为耻,反以为荣”的态度让人难以理解。
最后更新时间:2024-08-08 10:37:52
句子在特定情境中表达了对某人行为的不满和批评。这种态度在社会中通常是不被接受的,因为它违背了社会对责任和道德的期望。
句子在实际交流中用于批评某人的不负责任行为。使用这种表达方式可能会引起对方的防御或反感,因此在实际交流中需要注意语气和场合。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中提到的“不以为耻,反以为荣”反映了一种文化价值观,即对错误行为的正确态度应该是感到羞耻并承担责任,而不是反过来。
英文翻译: "Even though it was his negligence that caused the accident, he still felt innocent, this 'not feeling ashamed but proud' attitude is hard to understand."
日文翻译: 「彼の不注意が事故を引き起こしたのに、彼はまだ無実だと感じている。この「恥じることなく、むしろ誇りに思う」態度は理解しがたい。」
德文翻译: "Obwohl es sein Versäumnis war, das den Unfall verursachte, fühlte er sich immer noch unschuldig, diese 'nicht schämen, sondern stolz sein' Einstellung ist schwer zu verstehen."
在翻译过程中,保持原文的批判性语气和对错误态度的不满是关键。不同语言可能有不同的表达方式,但核心意思应保持一致。
句子通常出现在对某人行为进行道德评价的上下文中。它强调了社会对个人责任和道德行为的期望,以及对违背这些期望的行为的不满。
1. 【不以为耻】 不认为是可耻的。指不知羞耻。