时间: 2025-04-30 11:18:56
他原本打算今天去面试,但事出无奈因为交通堵塞只能改期。
最后更新时间:2024-08-09 23:33:20
句子:“他原本打算今天去面试,但事出无奈因为交通堵塞只能改期。”
时态:句子使用了过去时(“打算”)和现在时(“去”),以及一个表示原因的状语从句(“因为交通堵塞”)。
句型:这是一个复合句,包含一个主句和一个原因状语从句。
同义词扩展:
句子描述了一个人因为交通堵塞而不得不改变原定的面试计划。这种情况在城市生活中很常见,尤其是在交通高峰期。
在实际交流中,这种句子常用于解释为何无法按时参加某个重要活动。它传达了一种无奈和遗憾的情感。
不同句式表达:
在**,交通堵塞是一个普遍问题,尤其是在大城市。因此,这种句子反映了城市生活的现实情况。
英文翻译:He originally planned to attend an interview today, but due to traffic congestion, he had to reschedule.
日文翻译:彼はもともと今日面接に行く予定だったが、交通渋滞のため日程を変更せざるを得なかった。
德文翻译:Er hatte ursprünglich geplant, heute ein Vorstellungsgespräch zu besuchen, aber aufgrund von Verkehrsstau musste er umplanen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: