百词典

时间: 2025-08-02 03:27:00

句子

这本书太精彩了,我简直不忍释手。

意思

最后更新时间:2024-08-08 13:57:09

语法结构分析

句子:“这本书太精彩了,我简直不忍释手。”

  • 主语:“这本书”
  • 谓语:“太精彩了”、“不忍释手”
  • 宾语:无直接宾语,但“这本书”可以视为间接宾语。
  • 时态:现在时,表示当前的感受。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,表达作者对书的评价和感受。

词汇学*

  • 这本书:指代一本书,作为句子的主语。
  • 太精彩了:形容词短语,表示书的内容非常吸引人。
  • 不忍释手:成语,意思是舍不得放下,形容非常喜欢或沉迷于某物。

语境理解

  • 特定情境:这句话通常在阅读一本非常吸引人的书时使用,表达作者对书的极高评价和喜爱。
  • 文化背景:成语“不忍释手”在**文化中常用来形容对某物的极度喜爱,反映了中文表达中的形象性和文化特色。

语用学分析

  • 使用场景:这句话常用于口头交流或书面表达中,表达对某本书的极高评价。
  • 礼貌用语:这句话本身是一种积极的评价,表达了对书的赞赏。
  • 隐含意义:通过“不忍释手”这个成语,传达了作者对书的深度喜爱和沉迷。

书写与表达

  • 不同句式
    • “这本书的内容非常精彩,我完全沉浸其中,无法放下。”
    • “我对这本书的喜爱到了不忍释手的程度。”

文化与*俗

  • 文化意义:成语“不忍释手”体现了中文表达中的形象性和文化特色,常用于形容对某物的极度喜爱。
  • 相关成语:“爱不释手”、“手不释卷”等,都表达了类似的意思。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“This book is so fascinating that I can't bear to put it down.”
  • 日文翻译:“この本はとても面白くて、手放せない。”
  • 德文翻译:“Dieses Buch ist so faszinierend, dass ich es nicht weglegen kann.”

翻译解读

  • 重点单词
    • fascinating (英文):非常吸引人的。
    • 面白くて (日文):非常有趣。
    • faszinierend (德文):迷人的。
  • 上下文和语境分析:在不同语言中,表达对书的喜爱和沉迷的情感是相似的,但具体表达方式和用词有所不同,反映了各自语言的特色和文化背景。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话的语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、表达方式以及文化背景,同时也进行了多语言的翻译对照和分析。

相关成语

1. 【不忍释手】 舍不得放手。形容十分喜爱,

相关词

1. 【不忍释手】 舍不得放手。形容十分喜爱,

2. 【简直】 副词。表示完全如此(语气带夸张 )屋子里热得~呆不住ㄧ街上的汽车一辆跟着一辆,~没个完; 〈方〉索性雨下得那么大,你~别回去了。

相关查询

清洌可鉴 清洌可鉴 清洌可鉴 清洌可鉴 清洌可鉴 清洌可鉴 清洌可鉴 清清楚楚 清清楚楚 清清楚楚

最新发布

精准推荐

暴节竹 西字头的字 叠次 折文旁的字 矫辩 皿字底的字 秃宝盖的字 禁情割欲 夜寝夙兴 沾亲带故 左降 愤风惊浪 嬉结尾的词语有哪些 包含经的词语有哪些 里字旁的字 疥开头的词语有哪些 哓舌 包含仙的成语 油然而生

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词