时间: 2025-04-23 18:58:40
在神话故事里,天打雷劈常被用来惩罚恶人。
最后更新时间:2024-08-15 22:54:17
句子:“在神话故事里,天打雷劈常被用来惩罚恶人。”
句子为陈述句,使用了被动语态(常被用来),时态为一般现在时。
同义词扩展:
句子在神话故事的背景下,强调了天打雷劈作为一种超自然力量的象征,用于惩罚恶人。这种表达体现了人们对正义和报应的普遍期待。
句子在实际交流中常用于强调因果报应或正义的必然性。语气上,这种表达带有一定的警示和教育意义。
不同句式表达:
句子反映了古代文化中对天意和自然现象的敬畏。天打雷劈作为一种惩罚手段,体现了古人对道德和法律的看法,即恶有恶报。
英文翻译:In mythological stories, being struck by lightning is often used to punish the wicked.
日文翻译:神話の物語では、雷に打たれることはしばしば悪人を罰するために使われます。
德文翻译:In mythischen Geschichten wird der Blitzschlag oft verwendet, um Bösewichte zu bestrafen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【天打雷劈】 比喻不得好死。常用作骂人或赌咒的话。