百词典

时间: 2025-04-27 09:14:27

句子

这位将军以智谋和勇气攻城夺地,最终统一了整个国家。

意思

最后更新时间:2024-08-22 12:55:43

语法结构分析

  1. 主语:“这位将军”
  2. 谓语:“以智谋和勇气攻城夺地,最终统一了整个国家”
  3. 宾语:“整个国家”
  4. 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实。

词汇学*

  1. 将军:指军队中的高级指挥官。
  2. 智谋:智慧和策略。
  3. 勇气:勇敢面对困难的精神。
  4. 攻城夺地:军事行动中攻占城市和领土。
  5. 统一:使分散的部分合并成一个整体。 *. 国家:一个独立的政治实体。

语境理解

  • 句子描述了一位将军通过智谋和勇气在军事行动中取得胜利,最终实现了国家的统一。
  • 这种描述常见于历史叙述或英雄传记中,强调个人英雄主义和领导力。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬某位历史人物的成就,或者在讨论领导力和战略时作为例证。
  • 隐含意义可能是对智慧和勇气的推崇,以及对统一国家的正面评价。

书写与表达

  • 可以改写为:“凭借其智谋与勇气,这位将军成功地攻占了城市并夺取了领土,最终实现了国家的统一。”
  • 或者:“这位将军运用智谋和勇气,征服了各个城市,最终将国家统一。”

文化与*俗

  • 句子反映了历史上对军事领袖的崇拜,以及对国家统一的重视。
  • 相关的成语或典故可能包括“一统江山”、“英雄本色”等。

英/日/德文翻译

  • 英文:"This general conquered cities and territories with wisdom and courage, ultimately unifying the entire nation."
  • 日文:"この将軍は知恵と勇気で都市を征服し、最終的に国を統一した。"
  • 德文:"Dieser General eroberte Städte und Gebiete mit Weisheit und Mut und vereinte schließlich das ganze Land."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了将军的智谋和勇气以及最终的统一成就。
  • 日文翻译同样保留了原句的精髓,使用了“征服”和“統一”等词汇来传达相同的意思。
  • 德文翻译也准确地传达了将军的行动和结果,使用了“eroberte”和“vereinte”等词汇。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论历史人物、军事策略或国家统一的话题中出现。
  • 在不同的文化和社会背景下,对智谋和勇气的评价可能有所不同,但统一国家的目标通常被视为积极的成就。

相关成语

1. 【攻城夺地】 攻:攻打,进攻。攻打城市,掠夺土地。

相关词

1. 【勇气】 敢作敢为毫不畏惧的气魄:鼓起~。

2. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

3. 【攻城夺地】 攻:攻打,进攻。攻打城市,掠夺土地。

4. 【整个】 全部。

5. 【智谋】 智慧和计谋:人多~高。

相关查询

不敢后人 不敢后人 不敢后人 不敢后人 不敢后人 不敢后人 不敢后人 不敢后人 不敢后人 不敢告劳

最新发布

精准推荐

倒屣而迎 夜以继日 富室豪家 种子植物 青结尾的成语 斋屋 身字旁的字 舟字旁的字 媒主 耒字旁的字 涅而不淄 旧观 瞒上不瞒下 行字旁的字 瑰琼 认开头的词语有哪些 艮字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词