时间: 2025-06-16 18:33:18
孩子们在公园里追逐,一推两搡地玩得很开心。
最后更新时间:2024-08-07 15:06:00
句子:“孩子们在公园里追逐,一推两搡地玩得很开心。”
时态:一般现在时,表示当前或经常性的动作。 语态:主动语态,主语执行动作。 句型:陈述句,直接陈述事实。
同义词扩展:
句子描述了一群孩子在公园里玩耍的情景,通过“追逐”和“一推两搡地”描绘了孩子们活泼好动的特点,而“玩得很开心”则表达了他们的愉悦心情。
句子适用于描述孩子们在公园玩耍的场景,传达了轻松愉快的氛围。在实际交流中,这样的句子可以用来分享或回忆快乐的时光,或者作为对孩子们活动状态的描述。
不同句式表达:
句子中的“一推两搡地”可能反映了某种地方性的玩耍方式,或者是某种特定的儿童游戏文化。在**文化中,孩子们在公园玩耍是常见的休闲活动,体现了家庭和社会对儿童成长和娱乐的重视。
英文翻译:The children are chasing each other in the park, playing with a push and a shove, and having a great time.
日文翻译:子供たちは公園で追いかけっこをして、つっぱしりしながらとても楽しそうに遊んでいます。
德文翻译:Die Kinder jagen sich im Park hinterher, spielen mit einem Stoß und einem Schubser und haben eine tolle Zeit.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【一推两搡】 形容一再推托。