时间: 2025-06-24 19:56:16
作为朋友,我们应该休戚与共,互相支持和帮助。
最后更新时间:2024-08-10 16:18:44
句子:“作为朋友,我们应该休戚与共,互相支持和帮助。”
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
同义词:
句子强调朋友之间的紧密关系和相互支持的重要性。在特定情境中,如朋友遇到困难时,这句话可以用来表达支持和鼓励。
句子在实际交流中常用于表达对朋友的关心和支持。礼貌用语体现在“应该”一词,隐含了对朋友的关心和责任感。语气通常是温和和鼓励性的。
不同句式表达:
句子中的“休戚与共”体现了**传统文化中对友情的高度重视。这个成语源自《左传·僖公二十五年》,强调了朋友之间的深厚情感和共同经历。
英文翻译:"As friends, we should share weal and woe, support and help each other."
日文翻译:"友達として、私たちは安否を共にし、互いに支え合い、助け合うべきです。"
德文翻译:"Als Freunde sollten wir gemeinsam Freud und Leid teilen, uns gegenseitig unterstützen und helfen."
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【休戚与共】 忧喜、福祸彼此共同承担。形容关系密切,利害相同。