百词典

时间: 2025-07-12 12:15:09

句子

他的画册中,各种风景画层出迭见,每一幅都让人流连忘返。

意思

最后更新时间:2024-08-19 10:35:27

语法结构分析

句子:“他的画册中,各种风景画层出迭见,每一幅都让人流连忘返。”

  • 主语:“各种风景画”
  • 谓语:“层出迭见”
  • 宾语:无明确宾语,但“每一幅都让人流连忘返”中的“每一幅”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 层出迭见:形容事物不断出现,层出不穷。
  • 流连忘返:形容对某地或某事物非常喜爱,舍不得离开。

语境理解

  • 句子描述的是某人画册中的风景画,强调了这些画的吸引力和观赏者的喜爱程度。
  • 文化背景中,文化对自然风景有着深厚的情感和审美,因此这样的描述在的文化语境中是常见的。

语用学分析

  • 句子用于赞美某人的艺术作品,表达了对作品的高度评价和欣赏。
  • 在实际交流中,这样的句子可以用在艺术展览、画册介绍等场合,增强语言的感染力和表达效果。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“他的画册里,风景画层出不穷,每一幅都令人难以离去。”

文化与*俗

  • 句子中的“流连忘返”体现了**文化中对自然美景的欣赏和留恋。
  • 相关的成语如“山清水秀”、“风景如画”等,都反映了**文化对自然美的推崇。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In his album, various landscape paintings emerge one after another, each one making people linger and forget to leave.
  • 日文翻译:彼のアルバムの中で、さまざまな風景画が次々と現れ、どの絵も人々を引き留め、帰るのを忘れさせる。
  • 德文翻译:In seinem Album tauchen verschiedene Landschaftsbilder immer wieder auf, jedes einzelne lässt die Menschen hängen und vergessen, zu gehen.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的意境和赞美之情。
  • 日文翻译通过“次々と現れ”和“引き留め”等表达,准确传达了原句的意思。
  • 德文翻译使用“immer wieder auf”和“lässt die Menschen hängen”等短语,成功表达了原句的情感和意境。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个艺术家的画册,或者在一个艺术展览的介绍中使用。
  • 语境中,这样的描述可以增强观众对艺术作品的期待和兴趣。

相关成语

1. 【层出迭见】 接连不断地多次出现。

2. 【流连忘返】 留恋不舍,忘记返回。

相关词

1. 【层出迭见】 接连不断地多次出现。

2. 【流连忘返】 留恋不舍,忘记返回。

3. 【画册】 装订成本子的画。

4. 【风景画】 以自然景观及村庄、都市为题材的绘画。中国传统绘画中的山水画本质上也是风景画,但通常所说的风景画,主要用于油画、水彩画等近代西方传入中国的画种。美术史上,风景画是由人物画的背景逐渐发展为独立画科的。

相关查询

不自满假 不自满假 不自满假 不自满假 不自满假 不自满假 不自满假 不自满假 不自满假 不自满假

最新发布

精准推荐

見字旁的字 采字旁的字 敬天爱民 阜字旁的字 抱屈衔冤 跌荡风流 游花插趣 来顾 肀字旁的字 蛙鸣蚓叫 解甲释兵 饬结尾的词语有哪些 全身远害 夹室 和鸣 包含陶的成语 齊字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词