百词典

时间: 2025-07-29 16:29:20

句子

年复一年,城市的变化日新月异,高楼大厦越来越多。

意思

最后更新时间:2024-08-19 19:58:33

1. 语法结构分析

句子:“年复一年,城市的变化日新月异,高楼大厦越来越多。”

  • 主语:城市的变化
  • 谓语:日新月异
  • 宾语:高楼大厦
  • 状语:年复一年

时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 年复一年:表示时间不断重复,强调时间的持续性。
  • 日新月异:形容变化非常快,每天每月都有新的变化。
  • 高楼大厦:指高层建筑,这里用作宾语,表示城市中建筑物的变化。
  • 越来越多:表示数量不断增加。

同义词扩展

  • 年复一年:岁岁年年、年年岁岁
  • 日新月异:瞬息万变、变化莫测
  • 高楼大厦:摩天大楼、高层建筑

3. 语境理解

句子描述了城市随着时间的推移,变化速度非常快,新的高楼大厦不断涌现。这种描述通常出现在讨论城市发展、现代化进程或房地产市场的文章中。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述城市的发展速度,或者在讨论城市规划、建筑设计时作为背景信息。语气上,这句话通常是客观陈述,没有明显的情感色彩。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 城市的变化随着时间的推移变得越来越快,高楼大厦如雨后春笋般涌现。
  • 每年都有新的变化,城市的面貌日新月异,高楼大厦的数量不断增加。

. 文化与

句子中“年复一年”和“日新月异”都是汉语中常用的成语,反映了*人对时间流逝和变化速度的感知。这些成语在文学作品和日常交流中广泛使用,体现了汉语的表达惯和文化特色。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:Year after year, the changes in the city are ever-evolving, with more and more high-rise buildings.

日文翻译:年々、都市の変化は日進月歩で、高層ビルがますます増えています。

德文翻译:Jahr für Jahr ändern sich die Städte rasant, mit immer mehr Hochhäusern.

重点单词

  • ever-evolving (英):不断发展的
  • 日進月歩 (日):日新月异
  • rasant (德):迅速的

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,用“ever-evolving”来表达“日新月异”。
  • 日文翻译使用了“日進月歩”这一成语,准确传达了原句的意思。
  • 德文翻译用“rasant”来形容变化的速度,与原句的“日新月异”相呼应。

上下文和语境分析

  • 英文翻译适合在讨论城市发展和建筑趋势的英文文章中使用。
  • 日文翻译在日本的房地产或城市规划讨论中较为常见。
  • 德文翻译在德国或德语区的相关话题中适用。

相关成语

1. 【年复一年】 一年又一年。比喻日子久,时间长。也形容光阴白白地过去。

2. 【日新月异】 新:更新;异:不同。每天都在更新,每月都有变化。指发展或进步迅速,不断出现新事物、新气象。

3. 【高楼大厦】 厦:高大的房子。指高耸的楼房。

相关词

1. 【变化】 事物在形态上或本质上产生新的状况:形势~得很快;事物在形态上或本质上产生的新情况:这几年家乡的~特别大。

2. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

3. 【年复一年】 一年又一年。比喻日子久,时间长。也形容光阴白白地过去。

4. 【日新月异】 新:更新;异:不同。每天都在更新,每月都有变化。指发展或进步迅速,不断出现新事物、新气象。

5. 【高楼大厦】 厦:高大的房子。指高耸的楼房。

相关查询

上当受骗 上当受骗 上当受骗 上当受骗 上当受骗 上当受骗 上当受骗 上当受骗 上当受骗 上当受骗

最新发布

精准推荐

星驰电发 圣人师 包含庥的词语有哪些 包含杂的词语有哪些 秃宝盖的字 居不择邻 麟凤一毛 芝艾并焚 川字旁的字 風字旁的字 五灵 曰字旁的字 逆市 贪生畏死 过结尾的成语 木字旁的字 老调 了然于胸

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词