时间: 2025-04-28 13:37:27
经历了那场灾难,小镇上的居民们哀毁瘠立,生活变得异常艰难。
最后更新时间:2024-08-14 23:29:28
句子:“经历了那场灾难,小镇上的居民们哀毁瘠立,生活变得异常艰难。”
时态:过去时(经历了),现在时(哀毁瘠立、变得) 语态:主动语态 句型:陈述句
句子描述了小镇居民在经历了一场灾难后的悲惨状态。这里的“灾难”可能指自然灾害、事故或其他重大不幸**。居民们因悲伤而消瘦,生活变得非常困难。
这句话可能在描述一个真实**后的报道或叙述中出现,用以表达对受灾居民的同情和理解。语气中带有同情和悲伤的情感。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“哀毁瘠立”这个成语反映了中文文化中对悲伤和苦难的表达方式。在**文化中,人们常常用身体状态的变化来象征内心的情感状态。
英文翻译:After the disaster, the residents of the small town were emaciated and grief-stricken, and life became extremely difficult.
日文翻译:その災害の後、小さな町の住民たちは衰弱し、悲しみに沈み、生活は非常に困難になった。
德文翻译:Nach der Katastrophe waren die Bewohner des kleinen Dorfes geschwächt und trauernd, und das Leben wurde äußerst schwierig.
在不同语言中,表达灾难后的居民状态和生活的困难程度时,都使用了相应的词汇和表达方式,如“emaciated”(英文)、“衰弱し”(日文)、“geschwächt”(德文)等,这些词汇都传达了居民们因悲伤而消瘦的状态。
这句话通常出现在描述灾难后的社会状况或居民生活的文章或报道中。它强调了灾难对人们生活的影响,以及居民们所面临的困难和挑战。
1. 【哀毁瘠立】 旧时形容在父母丧中因过度悲伤而瘦得只剩一把骨头。