百词典

时间: 2025-07-29 10:09:05

句子

那个贪污官员的行为令人发指,引起了公众的愤怒。

意思

最后更新时间:2024-08-10 10:47:20

语法结构分析

句子:“那个贪污官员的行为令人发指,引起了公众的愤怒。”

  • 主语:“那个贪污官员的行为”
  • 谓语:“令人发指”和“引起了”
  • 宾语:“公众的愤怒”

这个句子是一个陈述句,时态为现在完成时,表示动作对现在造成的影响或结果。

词汇学*

  • 贪污:指非法占有公共或他人财物的行为。
  • 官员:指担任政府或公共机构职务的人员。
  • 行为:指人的行动或举止。
  • 令人发指:形容行为极其恶劣,使人非常愤怒。
  • 引起:指导致某种结果或反应。
  • 公众:指社会上的一般人或大众。
  • 愤怒:指因不满或受到伤害而产生的强烈情绪。

语境理解

这个句子描述了一个贪污官员的不法行为,这种行为非常恶劣,以至于引起了公众的强烈愤怒。这种表达通常出现在新闻报道、社会评论或公众讨论中,反映了社会对腐败行为的普遍不满和谴责。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于表达对不公正行为的强烈谴责和不满。它传递了一种强烈的情感色彩,通常用于正式的讨论或公开声明中,以引起更多人的共鸣和关注。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “公众对那个贪污官员的恶劣行为感到极度愤怒。”
  • “那个贪污官员的行为激起了公众的强烈愤怒。”

文化与*俗

在**文化中,贪污被视为严重的道德败坏和社会问题,公众对此类行为的愤怒反映了社会对正义和廉洁的追求。这种表达也体现了社会主义核心价值观中对公正、诚信的强调。

英/日/德文翻译

  • 英文:The actions of that corrupt official are appalling, sparking public outrage.
  • 日文:その汚職役人の行為はひどすぎて、世間の怒りを引き起こした。
  • 德文:Die Handlungen dieses korrupten Beamten sind schockierend und haben den Zorn der Öffentlichkeit ausgelöst.

翻译解读

  • 英文:使用“appalling”来形容行为极其恶劣,用“sparking”表示引起。
  • 日文:使用“ひどすぎて”表示行为极其恶劣,用“引き起こした”表示引起。
  • 德文:使用“schockierend”来形容行为极其恶劣,用“ausgelöst”表示引起。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论腐败问题、社会正义或政府行为的上下文中。它强调了公众对不公正行为的反应,以及这种行为对社会信任和道德标准的破坏。

相关成语

1. 【令人发指】 发指:头发竖起来,形容极为愤怒。使人头发都竖起来了。形容使人极度愤怒。

相关词

1. 【令人发指】 发指:头发竖起来,形容极为愤怒。使人头发都竖起来了。形容使人极度愤怒。

2. 【公众】 社会上大多数的人;大众:~领袖|~利益。

3. 【官员】 经过任命的、担任一定职务的政府工作人员:外交~丨地方~丨~问责制。

4. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。

5. 【愤怒】 因极度不满而情绪激动:~的人群|~声讨侵略者的罪行。

6. 【行为】 受思想支配而表现出来的活动:~不端|揭露不法~。

相关查询

格不相入 格不相入 格不相入 格不相入 格不相入 格不相入 格不相入 格不相入 根结盘固 根结盘固

最新发布

精准推荐

漶漫 聚讼纷然 粮开头的词语有哪些 风缊 机难轻失 长字旁的字 尸字头的字 甘贫乐道 刍结尾的词语有哪些 子字旁的字 飞蛾扑火 丶字旁的字 平淡无味 虫字旁的字 祸不单行 没心没绪 优博

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词