时间: 2025-06-24 10:12:01
社区的治安问题日益严重,警方决定采取行动,力挽颓风,恢复居民的安全感。
最后更新时间:2024-08-12 22:50:54
句子描述了一个社区面临治安问题日益严重的情况,警方决定采取行动来解决问题,目的是恢复居民的安全感。这个句子反映了社会治安问题的重要性以及警方在维护社区安全中的作用。
句子在实际交流中用于传达警方的决心和行动,以及对居民安全感的重视。这种表达方式体现了官方对公众关切的回应,具有一定的正式和权威性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“力挽颓风”是一个成语,意指努力扭转不良的风气或趋势。这个成语体现了**文化中对积极改变和克服困难的重视。
英文翻译:The police have decided to take action to address the increasingly severe security issues in the community, striving to reverse the unfavorable trend and restore the residents' sense of safety.
日文翻译:警察は、コミュニティの治安問題がますます深刻化していることに対処するため、行動を起こすことを決定し、悪化する傾向を抑え、住民の安全感を回復させようと努力しています。
德文翻译:Die Polizei hat beschlossen, Maßnahmen gegen die zunehmend schwerwiegenden Sicherheitsprobleme in der Gemeinde zu ergreifen, um den schlechten Trend zu stoppen und das Sicherheitsgefühl der Bewohner wiederherzustellen.
在翻译过程中,保持了原句的意思和语气,同时确保了目标语言的准确性和流畅性。重点单词如“治安问题”、“采取行动”、“力挽颓风”、“安全感”等在不同语言中都有相应的表达。
句子在上下文中可能出现在新闻报道、社区公告或官方声明中,用于传达警方的决心和对社区安全的重视。语境分析有助于理解句子在特定社会环境中的实际应用和效果。
1. 【力挽颓风】 挽:挽回;颓:败落。比喻尽力挽回危险的局势。
1. 【力挽颓风】 挽:挽回;颓:败落。比喻尽力挽回危险的局势。
2. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。
3. 【恢复】 变成原来的样子:秩序~了|健康已完全~;使变成原来的样子;把失去的收回来:~原状|~失地。
4. 【治安】 政治清明,国家、社会安宁今祖宗法令修明,求之前世,未有治安若今之久者; 通过治理,使社会秩序安宁维持治安|治安情况良好。
5. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。
6. 【警方】 警察方面,指公安机关:犯罪嫌疑人已被~抓获。
7. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。