时间: 2025-05-28 23:49:03
她的心灵创伤太深,似乎已经不可救疗。
最后更新时间:2024-08-08 11:52:34
句子:“[她的心灵创伤太深,似乎已经不可救疗。]”
时态:现在完成时(“已经不可救疗”),表示动作或状态从过去持续到现在。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一个人的心理状态,强调其心灵创伤的严重性和不可逆转性。这种表达可能在讨论心理健康、创伤后应激障碍(PTSD)或类似的情感问题时出现。
使用场景:心理咨询、个人日记、文学作品、新闻报道等。 效果:传达深刻的同情和理解,也可能引起读者的共鸣或关注。
不同句式:
文化意义:在许多文化中,心理健康和情感创伤是敏感话题,需要谨慎处理。 相关成语:心如刀割、痛不欲生
英文翻译:Her psychological trauma is too deep, it seems already incurable. 日文翻译:彼女の心の傷は深すぎて、もう治療不可能なようだ。 德文翻译:Ihr psychologischer Schmerz ist zu tief, es scheint bereits unheilbar.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【不可救疗】 病已重到无法治疗的程度。比喻已经到了无法挽救的地步。