百词典

时间: 2025-06-11 17:42:46

句子

在谈判中,双方都抓破脸皮,不肯让步。

意思

最后更新时间:2024-08-21 14:26:00

语法结构分析

句子“在谈判中,双方都抓破脸皮,不肯让步。”的语法结构如下:

  • 主语:双方
  • 谓语:抓破脸皮,不肯让步
  • 状语:在谈判中

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 在谈判中:表示动作发生的背景或情境。
  • 双方:指参与谈判的两个对立面。
  • 抓破脸皮:比喻双方在谈判中表现得非常激烈,不顾面子。
  • 不肯让步:表示双方都不愿意妥协或改变立场。

语境分析

这个句子描述了一个紧张的谈判场景,其中双方都表现得非常强硬,不愿意妥协。这种表达方式强调了谈判的激烈程度和双方的固执。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用来描述或评论一个非常艰难的谈判过程。它传达了一种紧张和不妥协的气氛,可能用于警告、劝诫或描述情况。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 谈判双方都表现得非常强硬,没有人愿意退让。
  • 在谈判桌上,双方都坚持己见,不肯妥协。

文化与*俗

“抓破脸皮”这个表达在文化中常用来形容人们在争执或冲突中不顾面子,表现得非常激烈。这个成语反映了人对于面子和尊严的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the negotiation, both parties are digging in their heels and refusing to compromise.

日文翻译:交渉の中で、双方とも顔をつぶして譲歩しない。

德文翻译:In der Verhandlung ziehen beide Parteien die Schlingpflanzen und weigern sich, Kompromisse einzugehen.

翻译解读

  • 英文:使用“digging in their heels”来表达固执和不愿意让步。
  • 日文:使用“顔をつぶす”来表达不顾面子,坚持己见。
  • 德文:使用“ziehen die Schlingpflanzen”来表达坚持立场,不愿意妥协。

上下文和语境分析

这个句子通常用于描述商业、政治或其他类型的谈判中,双方都非常坚持自己的立场,不愿意做出任何妥协。这种情况下,谈判可能会陷入僵局,需要外部干预或双方重新考虑策略。

相关成语

1. 【抓破脸皮】 比喻感情破裂,公开争吵。

相关词

1. 【不肯】 不同意;不接受。

2. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

3. 【抓破脸皮】 比喻感情破裂,公开争吵。

4. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。

相关查询

尧雨舜风 尤花殢雪 尧雨舜风 尤花殢雪 尧雨舜风 尤花殢雪 尧雨舜风 尤花殢雪 尧雨舜风 尧天舜日

最新发布

精准推荐

反犬旁的字 慕求 浴血战斗 仰仗 射像止啼 莱开头的词语有哪些 第二字与第四字反义成语大全_反义词成语精选 说家克计 徒子徒孙 龠字旁的字 番窠倒臼 包含梁的词语有哪些 阴字繁体字怎么写?阴的繁体字书写详解_汉字繁体学习 穴宝盖的字 描写蓝天的诗有哪些?这份描写蓝天的诗句,让你轻松写出好句子_诗歌创作必备 艺术字大全_艺术字设计风格与技巧 寸的部首有哪些字?这份超全寸部首汉字清单送给你_汉字偏旁学习 橘黄 仙尘路隔 齐字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词