百词典

时间: 2025-04-30 19:04:46

句子

他徒拥其名地成为了社区领袖,却未能赢得居民的真正信任。

意思

最后更新时间:2024-08-20 07:36:27

1. 语法结构分析

句子:“[他徒拥其名地成为了社区领袖,却未能赢得居民的真正信任。]”

  • 主语:他
  • 谓语:成为了、未能赢得
  • 宾语:社区领袖、居民的真正信任
  • 状语:徒拥其名地
  • 时态:一般过去时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 徒拥其名地:副词短语,表示仅仅名义上拥有某种地位或称号。
  • 成为:动词,表示转变为某种状态或身份。
  • 社区领袖:名词短语,指在社区中具有领导地位的人。
  • :连词,表示转折关系。
  • 未能:副词,表示没有能够做到某事。
  • 赢得:动词,表示获得或取得。
  • 居民:名词,指居住在某地的人。
  • 真正:形容词,表示真实的、非表面的。
  • 信任:名词,表示对某人的信赖和信心。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个社区领袖虽然名义上拥有领导地位,但实际上并未获得居民的真正信任。这可能反映了社区内部的权力斗争、领导者的能力问题或居民的不满情绪。

4. 语用学研究

  • 在实际交流中,这句话可能用于批评某人的领导能力或揭示社区内部的矛盾。语气的变化(如讽刺、批评)会影响句子的表达效果。

5. 书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “尽管他名义上是社区领袖,但他并未真正赢得居民的信任。”
    • “他虽然成为了社区领袖,但居民对他的信任并不深厚。”

. 文化与

  • 句子中提到的“社区领袖”和“信任”反映了社区文化和领导力的问题。在某些文化中,领导者的信任度是衡量其领导能力的重要标准。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He became the community leader in name only, but failed to earn the genuine trust of the residents.
  • 日文翻译:彼は名ばかりのコミュニティリーダーになったが、住民の本当の信頼を得ることはできなかった。
  • 德文翻译:Er wurde nur nominell zum Gemeindevorsitzenden, konnte aber die echte Vertrauenswürdigkeit der Bewohner nicht gewinnen.

翻译解读

  • 英文:强调了“in name only”,突出了名义上的地位。
  • 日文:使用了“名ばかり”来表达名义上的意思。
  • 德文:使用了“nominell”来表达名义上的意思。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论社区领导者的能力和居民对其的信任度。上下文中可能包含对领导者行为、决策和居民反应的描述,进一步揭示社区内部的动态和问题。

相关成语

1. 【徒拥其名】 徒:只。空有名望。指有名无实

相关词

1. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。

2. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。

3. 【徒拥其名】 徒:只。空有名望。指有名无实

4. 【真正】 名义与实质完全相符群众是真正的英雄; 副词。表示非常肯定教室整理得真正干净|这商品真正好销。

5. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

7. 【领袖】 国家、政治团体、群众组织等的领导人。

相关查询

SOS儿童村 SCI SOS儿童村 SCI SOS儿童村 SOS儿童村 SCI SOS儿童村 SCI SOS儿童村

最新发布

精准推荐

装痴作傻 斗字旁的字 糹字旁的字 彑字旁的字 同甲 附炎趋热 囊括无遗 竹字头的字 夏育 虫字旁的字 缨徽 为国为民 分位 恢胎旷荡 噱谈

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词