百词典

时间: 2025-07-12 21:04:39

句子

他在竞选中击败了对手,扬眉吐气地成为了新一任的领导人。

意思

最后更新时间:2024-08-21 12:48:57

语法结构分析

  1. 主语:“他”
  2. 谓语:“击败了”、“成为了”
  3. 宾语:“对手”、“新一任的领导人”
  4. 时态:过去时(“击败了”、“成为了”)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇分析

  1. :代词,指代某个人。
  2. 在竞选中:介词短语,表示**发生的背景。
  3. 击败了:动词,表示战胜或胜过。
  4. 对手:名词,指竞争中的另一方。
  5. 扬眉吐气地:副词短语,形容胜利后的得意和自豪。 *. 成为了:动词,表示转变为某种状态。
  6. 新一任的领导人:名词短语,指新上任的领导者。

语境分析

句子描述了一个人在竞选中获胜并成为新领导人的情景。这种情境通常发生在政治、体育或其他竞争性活动中。文化背景和社会*俗可能会影响人们对这种胜利的看法和反应。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于庆祝或报道某人的胜利。使用“扬眉吐气地”增加了胜利者的自豪感和成就感。这种表达在正式和非正式场合都可能出现,但语气会根据上下文有所不同。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他成功地在竞选中战胜了对手,自豪地担任了新一任的领导人。
  • 经过激烈的竞争,他最终击败了对手,骄傲地成为了新领导人。

文化与*俗

“扬眉吐气”是一个成语,形容人在取得胜利或成功后感到非常得意和自豪。这个成语在**文化中常用,反映了人们对胜利和成功的积极态度。

英/日/德文翻译

英文翻译:He defeated his opponent in the election and proudly became the new leader.

日文翻译:彼は選挙で対戦相手に勝ち、意気揚々と新しいリーダーになった。

德文翻译:Er besiegte seinen Gegner bei der Wahl und wurde stolz der neue Anführer.

翻译解读

  • 英文:使用了“defeated”和“proudly”来传达胜利和自豪感。
  • 日文:使用了“勝ち”和“意気揚々”来表达胜利和得意。
  • 德文:使用了“besiegte”和“stolz”来传达胜利和自豪。

上下文和语境分析

在不同的语言和文化中,胜利和成功的表达方式可能有所不同,但核心意义是相似的:一个人在竞争中获胜并感到自豪。这种表达在新闻报道、庆祝活动和个人交流中都很常见。

相关成语

1. 【扬眉吐气】 扬起眉头,吐出怨气。形容摆脱了长期受压状态后高兴痛快的样子。

相关词

1. 【击败】 打败:~对手,获得冠军。

2. 【扬眉吐气】 扬起眉头,吐出怨气。形容摆脱了长期受压状态后高兴痛快的样子。

3. 【竞选】 候选人在选举前进行种种活动争取当选参加总统~ㄧ发表~演说。

相关查询

不融 不融 不融 不融 不融 不行 不行 不行 不行 不行

最新发布

精准推荐

音字旁的字 麻皮皴 上开头的成语 鼓字旁的字 承揽 火星乱冒 髀肉复生 专权误国 狮子舞 昏浑 白字旁的字 穷工极巧 刀字旁的字 心字底的字 山吟泽唱 困心横虑

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词