时间: 2025-04-30 06:57:33
这位教授在学术讲座上放言高论,深入浅出地解释了复杂的理论。
最后更新时间:2024-08-22 13:48:36
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一位教授在学术讲座上的表现,强调了他能够用简单易懂的方式解释复杂的理论,这通常是对教授教学能力的正面评价。
句子在实际交流中可能用于赞扬某位教授的讲座质量高,能够使听众容易理解复杂的理论。这种表达方式体现了对教授专业能力的尊重和认可。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“放言高论”和“深入浅出”都是汉语成语,体现了中华文化中对教育和学术的重视。这些成语的使用也反映了社会对知识传播和教育质量的期待。
英文翻译:This professor delivers high-level discourse at an academic lecture, explaining complex theories in a simple and understandable manner.
日文翻译:この教授は学術講演で高いレベルの議論を展開し、複雑な理論を深く浅く説明しました。
德文翻译:Dieser Professor hält bei einem wissenschaftlichen Vortrag eine hochrangige Diskussion und erklärt komplexe Theorien auf eine einfache und verständliche Weise.
在英文翻译中,“high-level discourse”对应“放言高论”,“in a simple and understandable manner”对应“深入浅出”。日文和德文翻译也尽量保持了原句的意思和语境。
句子通常出现在对学术讲座的评价或报道中,强调了教授的专业能力和教学方法的有效性。这种表达方式在学术界和社会中都是对教授的高度赞扬。
1. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。
2. 【学术】 有系统的、较专门的学问:~界|~思想|~团体|钻研~。
4. 【教授】 讲授:~数学丨~有方。jiàoshòu。
5. 【深入浅出】 指讲话或文章的内容深刻,语言文字却浅显易懂。
6. 【理论】 人们由实践概括出来的关于自然界和社会的知识的有系统的结论; 辩论是非;争论;讲理他正在气头上,我不想和他多~。
7. 【解释】 分析阐明:经过无数次的研究和实验,这种自然现象才得到科学的~;说明含义、原因、理由等:~词句|~误会。
8. 【讲座】 一种教学形式,多利用报告会、广播、电视或刊物连载的方式进行汉语拼音~。