时间: 2025-06-17 00:21:51
这两个国家的贸易关系势如冰炭,经常因为关税问题发生冲突。
最后更新时间:2024-08-13 01:02:54
句子:“这两个国家的贸易关系势如冰炭,经常因为关税问题发生冲突。”
主语:这两个国家的贸易关系
谓语:势如冰炭,经常因为关税问题发生冲突
宾语:无明显宾语,谓语部分包含两个并列的动词短语
时态:一般现在时,表示当前的状态和经常性的**。
语态:主动语态
句型:陈述句
势如冰炭:比喻关系非常紧张,不可调和。
经常:表示频率高,经常发生。
关税问题:指涉及关税的争议或问题。
发生冲突:指产生矛盾或争执。
同义词:势如冰炭 → 水火不容;经常 → 频繁;关税问题 → 关税争议;发生冲突 → 产生矛盾
反义词:势如冰炭 → 和睦相处;经常 → 偶尔;关税问题 → 关税协定;发生冲突 → 达成共识
英文翻译:The trade relations between these two countries are as tense as ice and fire, often clashing over tariff issues.
日文翻译:この二カ国の貿易関係は氷と炭のように緊張しており、しばしば関税問題で衝突している。
德文翻译:Die Handelsbeziehungen zwischen diesen beiden Ländern sind so angespannt wie Eis und Kohle, und es kommt häufig zu Konflikten wegen Zollfragen.
重点单词:
翻译解读:翻译时,保持了原句的紧张氛围和经常性冲突的描述,同时准确传达了关税问题的核心。
上下文和语境分析:这句话通常出现在讨论国际贸易关系的文章或报道中,强调了关税问题对贸易关系的负面影响。
1. 【势如冰炭】 就像冰块和炭火一样。形容两者不能相容。