百词典

时间: 2025-07-19 22:41:30

句子

面对突如其来的暴风雨,船上的乘客心惊胆寒,担心安全。

意思

最后更新时间:2024-08-20 11:19:46

语法结构分析

句子:“面对突如其来的暴风雨,船上的乘客心惊胆寒,担心安全。”

  • 主语:船上的乘客
  • 谓语:心惊胆寒,担心
  • 宾语:安全
  • 状语:面对突如其来的暴风雨

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 面对:动词,表示遇到或处理某种情况。
  • 突如其来:成语,形容事情突然发生,没有预兆。
  • 暴风雨:名词,指强烈的风和雨。
  • 船上:名词短语,指在船上。
  • 乘客:名词,指乘坐交通工具的人。
  • 心惊胆寒:成语,形容非常害怕。
  • 担心:动词,表示忧虑或忧心。
  • 安全:名词,指没有危险或风险。

语境分析

句子描述了一个紧急情况,即船上的乘客在面对突如其来的暴风雨时感到非常害怕和担忧。这种情境下,乘客的反应是自然的,因为暴风雨可能对船只和乘客的安全构成威胁。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述紧急情况下的心理状态。这种描述有助于传达紧迫感和担忧情绪,可能在新闻报道、个人叙述或文学作品中出现。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “船上的乘客在突如其来的暴风雨面前感到心惊胆寒,对安全感到担忧。”
  • “面对暴风雨的突然袭击,船上的乘客感到极度恐惧,担心自己的安全。”

文化与习俗

句子中的“突如其来”和“心惊胆寒”都是中文成语,反映了中文表达中常用成语来增强语言的表现力。这种表达方式在中文文化中很常见,用于描述突然和强烈的情感反应。

英/日/德文翻译

  • 英文:Faced with the sudden storm, the passengers on the boat are terrified and worried about their safety.
  • 日文:突然の嵐に直面して、船の乗客は恐怖に震え、安全を心配している。
  • 德文:Vor dem plötzlichen Sturm haben die Passagiere auf dem Boot Angst und sorgen sich um ihre Sicherheit.

翻译解读

  • 英文:强调了乘客面对突然暴风雨时的恐惧和担忧。
  • 日文:使用了“突然の嵐”和“恐怖に震え”来表达突然和强烈的情感。
  • 德文:使用了“plötzlichen Sturm”和“Angst”来传达突然和恐惧的情绪。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的紧急情况,适用于新闻报道、个人经历分享或文学作品中的场景描述。这种描述有助于读者或听众更好地理解情境和人物的心理状态。

相关成语

1. 【心惊胆寒】 形容十分害怕。同“心惊胆战”。

2. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【乘客】 搭乘车、船、飞机等交通工具的人。

2. 【心惊胆寒】 形容十分害怕。同“心惊胆战”。

3. 【暴风雨】 大而急的风雨 ◇革命的~。

4. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关查询

不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之朝 不讳之路

最新发布

精准推荐

武打片 艸字旁的字 包含怙的成语 瞻顾前后 酌金馔玉 背乡离井 屮字旁的字 飠字旁的字 包含抠的词语有哪些 拨云见日 大干快上 匿行 小惠 青脸獠牙 貝字旁的字 旒结尾的词语有哪些 六出冰花 厄字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词