百词典

时间: 2025-05-06 15:07:12

句子

孩子们放学后,喜欢在巷子里巷议街谈,交流学校的新鲜事。

意思

最后更新时间:2024-08-19 17:06:17

语法结构分析

  1. 主语:“孩子们”,指明了句子的主体。
  2. 谓语:“喜欢”,表达了主语的行为或情感。
  3. 宾语:“在巷子里巷议街谈,交流学校的新鲜事”,说明了主语行为的对象和内容。
  4. 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的行为。
  5. 语态:主动语态,主语是动作的执行者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。

词汇学*

  1. 孩子们:指未成年人,特别是学龄儿童。
  2. 放学后:指学校课程结束后的时间。
  3. 喜欢:表达一种积极的情感或偏好。
  4. 巷子:狭窄的街道或通道。
  5. 巷议街谈:在巷子里进行的非正式交谈。 *. 交流:互相交换信息或想法。
  6. 新鲜事:新发生的事情或新闻。

语境理解

  • 句子描述了孩子们放学后的一种常见活动,即在巷子里进行非正式的交谈,分享学校的新鲜事。
  • 这种行为反映了孩子们对社交和信息分享的需求,以及放学后的一种放松方式。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述孩子们的日常活动,或者作为对孩子们社交行为的观察和评论。
  • 这种描述通常带有积极和轻松的语气,反映了对孩子社交能力的认可。

书写与表达

  • 可以改写为:“放学后,孩子们常常聚集在巷子里,分享学校的新鲜事。”
  • 或者:“孩子们放学后,总爱在巷子里闲聊,讨论学校的新鲜事。”

文化与*俗

  • 在**文化中,孩子们放学后的社交活动是一种常见的现象,反映了社区的紧密联系和孩子们的社交需求。
  • 这种行为也可能受到家庭和学校教育的影响,鼓励孩子们在安全的环境中进行社交和信息交流。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"After school, the children like to chat in the alleys, exchanging news from school."
  • 日文翻译:"放課後、子供たちは路地でおしゃべりをして、学校の新しい話を交換するのが好きです。"
  • 德文翻译:"Nach der Schule mögen die Kinder, in den Gassen zu plaudern und Neuigkeiten aus der Schule auszutauschen."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的基本结构和意义,使用了“chat”和“exchange”来表达交谈和信息交换的概念。
  • 日文翻译使用了“おしゃべり”来表达非正式的交谈,以及“交換する”来表达信息交换。
  • 德文翻译使用了“plaudern”来表达轻松的交谈,以及“auszutauschen”来表达信息交换。

上下文和语境分析

  • 句子在描述孩子们放学后的活动时,强调了社交和信息分享的重要性。
  • 这种描述可能在讨论儿童发展、社区互动或教育实践的上下文中出现,强调了孩子们在非正式环境中学*和成长的重要性。

相关成语

1. 【巷议街谈】 大街小巷间人们的议论。

相关词

1. 【交流】 交错地流淌:涕泪~|河港~;彼此把自己有的供给对方:物资~|文化~|~工作经验。

2. 【学校】 专门进行教育的机构。

3. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

4. 【巷子】 小街道;胡同; 指狭窄的通道。

5. 【巷议街谈】 大街小巷间人们的议论。

相关查询

䀇子 䀇子 䀇子 䀇子 䀇子 㞎㞎 㞎㞎 㞎㞎 㞎㞎 㞎㞎

最新发布

精准推荐

夕字旁的字 广博 建之底的字 文期酒会 至字旁的字 車字旁的字 平涂 抱开头的词语有哪些 包含枭的词语有哪些 出丑狼籍 真实 龠字旁的字 月满则亏 满袖春风 燎若观火 温暑 井井有条

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词