时间: 2025-07-12 01:13:00
他们俩在学术界因为一次争论,从此不相问闻,再也没有交流过意见。
最后更新时间:2024-08-09 02:58:43
句子:“他们俩在学术界因为一次争论,从此不相问闻,再也没有交流过意见。”
时态:句子使用了过去时(“争论”)和现在完成时(“再也没有交流过意见”),表示从过去某一点开始一直持续到现在的状态。
句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
句子描述了两个人在学术界因为一次争论而关系疏远,不再交流意见。这可能反映了学术界的竞争性和对观点的坚持,也可能暗示了个人之间的情感冲突或价值观差异。
在实际交流中,这样的句子可能用于描述两个人之间的关系变化,特别是在学术或专业领域。它可能隐含了对争论的重视和对关系变化的遗憾。
不同句式表达:
文化意义:学术界的争论可能反映了知识分子的独立思考和对真理的追求。在**文化中,学术争论有时被视为学术进步的推动力,但也可能导致人际关系的紧张。
英文翻译:They two, due to a dispute in the academic field, have since ceased to communicate with each other and no longer exchange opinions.
日文翻译:彼ら二人は学術界での一度の論争のため、それ以来連絡を取り合わず、意見を交換しなくなった。
德文翻译:Die beiden haben sich aufgrund einer Auseinandersetzung im akademischen Bereich seitdem nicht mehr miteinander verständigt und keine Meinungen mehr ausgetauscht.
重点单词:
翻译解读:翻译准确传达了原句的意思,强调了争论导致的长期后果和关系的彻底改变。
上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,学术争论的处理方式可能有所不同,但普遍存在对知识和真理的追求。这个句子在任何语言中都强调了争论对人际关系的深远影响。
1. 【不相问闻】 指没有联系或断绝往来。