时间: 2025-07-29 04:34:36
在网络论坛上,许多文学爱好者会发起奇文共赏的帖子,邀请大家一起探讨经典作品。
最后更新时间:2024-08-16 02:16:03
句子:“在网络论坛上,许多文学爱好者会发起奇文共赏的帖子,邀请大家一起探讨经典作品。”
时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。 语态:主动语态,表示主语是动作的执行者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
句子描述了网络论坛上的一种常见活动,即文学爱好者通过发起帖子来邀请其他人共同讨论和欣赏文学作品。这种活动反映了网络社区的互动性和文学作品的共享价值。
使用场景:网络论坛、社交媒体、文学讨论群组。 效果:促进文学交流,增强社区凝聚力,提升文学鉴赏能力。 礼貌用语:邀请大家一起探讨,体现了礼貌和尊重。 隐含意义:鼓励积极参与和共享知识。
不同句式:
文化意义:奇文共赏体现了中华文化中“共赏”和“共享”的传统美德,强调集体智慧和共同进步。 相关成语:奇文瑰句(指文采斐然的文章)
英文翻译:On online forums, many literature enthusiasts initiate posts for "appreciating unique writings together," inviting everyone to explore classic works.
日文翻译:オンラインフォーラムでは、多くの文学愛好家が「奇文共賞」の投稿を立て、みんなに古典作品を一緒に探求するよう招待しています。
德文翻译:In Online-Foren eröffnen viele Literaturfreunde Beiträge zum "gemeinsamen Wertschätzen einzigartiger Schriften" und laden alle ein, klassische Werke zu erforschen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【奇文共赏】 少见的好文章大家一道欣赏。
1. 【一起】 一旦发生;一旦兴起; 谓一旦崛起; 副词。一齐;一同; 表示同一个处所。常用于"到"﹑"在"之后; 表数量。一件;一次; 一群,一伙; 一共; 犹一阵。
2. 【发起】 倡议(做某件事情):~人|他们~组织一个读书会;发动(战役、进攻等):~冲锋|~反攻。
3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。
4. 【奇文共赏】 少见的好文章大家一道欣赏。
5. 【帖子】 布告;招贴; 名帖;名片; 票券; 书画粘贴成的册页; 指帖子词。
6. 【探讨】 谓探幽寻胜; 探索研讨;探索讲求。
7. 【网络】 网状的东西;由若干元件、器件或设施等组成的具有一定功能的系统:计算机~|通信~;指由许多互相交错的分支组成的系统:产品销售~丨这个新兴城市已经形成合理的经济~;特指计算机网络。有的地区叫网格。
8. 【论坛】 对公众发表议论的地方,指报刊、座谈会等:工人~|这是最近~上引起激烈争论的问题。
9. 【邀请】 请人到自己的地方来或到约定的地方去。