百词典

时间: 2025-05-02 00:24:14

句子

暴风雨中,大树被连根拔起,景象如同天摧地塌。

意思

最后更新时间:2024-08-15 23:03:26

语法结构分析

句子:“暴风雨中,大树被连根拔起,景象如同天摧地塌。”

  • 主语:大树
  • 谓语:被连根拔起
  • 宾语:(无明显宾语,谓语为被动形式)
  • 状语:暴风雨中
  • 补语:景象如同天摧地塌

时态:一般现在时 语态:被动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • 暴风雨:指猛烈的风雨,常用来形容极端天气。
  • 大树:高大的树木。
  • 连根拔起:指从根部彻底拔出,形容力量之大。
  • 景象:所看到的场景或画面。
  • 天摧地塌:形容天崩地裂的景象,比喻极端的灾难或变化。

同义词扩展

  • 暴风雨:狂风暴雨、风雨交加
  • 连根拔起:拔地而起、彻底拔除
  • 天摧地塌:天崩地裂、山崩地裂

语境理解

句子描述了一个极端天气下的场景,暴风雨的威力使得大树被连根拔起,整个景象如同天崩地裂一般。这种描述常用于形容自然灾害的严重性和破坏力。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子常用于描述极端天气或灾难的严重性,用以强调情况的紧急和严重。语气通常是严肃和紧迫的。

书写与表达

不同句式表达

  • 在猛烈的暴风雨中,大树被彻底连根拔起,整个场景如同天崩地裂。
  • 暴风雨的威力如此之大,以至于大树都被连根拔起,景象仿佛天摧地塌。

文化与*俗

文化意义

  • “天摧地塌”是一个成语,源自**古代文学,常用来形容极端的灾难或巨大的变化。
  • 在**文化中,自然灾害常被赋予象征意义,如“天崩地裂”常用来形容国家或社会的巨大动荡。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • In the storm, the large tree was uprooted, the scene like heaven and earth collapsing.

重点单词

  • storm: 暴风雨
  • large tree: 大树
  • uprooted: 连根拔起
  • scene: 景象
  • heaven and earth collapsing: 天摧地塌

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意象和紧迫感,通过“uprooted”和“collapsing”等词传达了灾难的严重性。

上下文和语境分析

  • 在英文语境中,这样的描述同样用于强调自然灾害的破坏力和紧急情况。

相关成语

1. 【天摧地塌】 摧:毁坏,犹如天塌地陷。比喻重大事变。亦形容巨大声响。

相关词

1. 【天摧地塌】 摧:毁坏,犹如天塌地陷。比喻重大事变。亦形容巨大声响。

2. 【景象】 现象;状况:太平~|一派欣欣向荣的~。

3. 【暴风雨】 大而急的风雨 ◇革命的~。

相关查询

三署 三署 三署 三署 三署 三细 三细 三细 三细 三细

最新发布

精准推荐

形单影双 智小谋大 好事天悭 时训 豪情逸致 将噬爪缩 非字旁的字 哕吐 西字头的字 缠札 酌然 私字儿的字 青字旁的字 沈阏 厄字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词