时间: 2025-06-15 12:13:21
她的简历上写着才貌双全,面试时果然名不虚传。
最后更新时间:2024-08-21 09:50:59
这句话出现在求职或招聘的背景下,描述了一个人在简历上声称自己才貌双全,而在面试时这一说法得到了验证。这表明面试官对她的评价很高,认为她的实际表现与简历上的描述相符。
这句话在实际交流中用于赞扬某人的能力和外貌,同时也暗示了简历上的信息是真实可信的。在职场环境中,这种表达可以增强求职者的信誉。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
在**文化中,“才貌双全”是一个褒义词,常用来形容女性既有才华又有美貌。这与西方文化中对“beauty and brains”的赞美相似。
英文翻译:Her resume stated that she was both talented and beautiful, and indeed, her interview lived up to the reputation.
日文翻译:彼女の履歴書には才能と美貌を兼ね備えていると書かれており、実際、面接でその評判に恥じなかった。
德文翻译:Ihr Lebenslauf besagte, dass sie sowohl talentiert als auch hübsch sei, und tatsächlich hat ihr Vorstellungsgespräch dem Ruf gerecht geworden.
在英文翻译中,“lived up to the reputation”表达了“名不虚传”的意思,即实际表现与名声相符。日文和德文翻译也准确传达了原句的含义和语境。
这句话通常出现在求职或招聘的上下文中,用于描述求职者在面试中的表现与简历上的描述相符。这种表达在职场环境中具有积极的意义,因为它强调了求职者的真实性和可靠性。