时间: 2025-04-29 19:29:03
为了应对经济危机,国家出台了一系列与民休息的措施,帮助民众度过难关。
最后更新时间:2024-08-09 07:52:20
句子:“为了应对经济危机,国家出台了一系列与民休息的措施,帮助民众度过难关。”
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
句子描述了国家为了应对经济危机而采取的措施,这些措施旨在帮助民众度过困难时期。这反映了政府在经济困难时期对民众的关怀和支持。
句子在实际交流中可能用于新闻报道、政府声明或公众讨论中,传达政府对民众的关怀和支持。句子的语气是积极和鼓励的,传达了一种团结和共渡难关的信息。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“与民休息”体现了政府在困难时期对民众的关怀和支持,这种表达方式在**文化中常见,强调政府与民众的紧密联系和共同应对困难的态度。
英文翻译:In response to the economic cr****, the government has introduced a series of measures to benefit the people, helping them to get through the tough times.
日文翻译:経済危機に対応するため、政府は国民に利益をもたらす一連の措置を導入し、困難な時期を乗り越える支援をしています。
德文翻译:Als Reaktion auf die Wirtschaftskrise hat die Regierung eine Reihe von Maßnahmen eingeführt, die dem Volk zugute kommen, und hilft ihnen, die schwierige Zeit zu überstehen.
翻译时,重点单词如“应对”、“经济危机”、“出台”、“措施”、“帮助”、“度过难关”等都需要准确传达原句的意思。翻译应保持原句的语气和语境,确保信息的准确性和完整性。
句子可能在讨论经济政策的文章或新闻报道中出现,强调政府在经济危机中的积极作用和对民众的支持。这种表达方式有助于增强公众对政府的信任和支持。
1. 【一系列】 属性词。许许多多有关联的或一连串的(事物):~问题|引起了~变化|采取了~措施。
2. 【与民休息】 与:给与,帮助;休息:休养生息。指在长期动乱后,亟需保养民力,复兴经济。
3. 【出台】 演员上场表演。喻指新的方针、政策、规定等正式公布实行酝酿已久的改革方案终于出台了。
4. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
5. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。
6. 【措施】 针对某种情况而采取的处理办法(用于较大的事情):计划已经订出,~应该跟上。
7. 【经济危机】 指资本主义社会再生产过程中发生的生产过剩的危机,具体表现是:大量商品找不到销路,许多企业倒闭,生产下降,失业增多,整个社会经济陷于瘫痪和混乱状态。经济危机是资本主义生产方式基本矛盾发展的必然结果,具有周期性;由于自然灾害、战争或工作严重失误而造成的生产猛烈下降、经济极度混乱和动荡的现象。