百词典

时间: 2025-07-19 08:01:52

句子

他的演讲虽然简短,但内容大有文章,值得深思。

意思

最后更新时间:2024-08-15 19:32:56

语法结构分析

句子:“他的演讲虽然简短,但内容大有文章,值得深思。”

  • 主语:“他的演讲”
  • 谓语:“值得深思”
  • 状语:“虽然简短,但内容大有文章”

这个句子是一个复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“他的演讲值得深思”,从句是“虽然简短,但内容大有文章”。从句使用了转折连词“虽然...但...”来表达对比关系。

词汇分析

  • 他的演讲:指某人的公开讲话或发言。
  • 虽然:表示让步,引出与主句意思相反的情况。
  • 简短:形容词,表示时间或内容不长。
  • :连词,表示转折。
  • 内容:名词,指演讲中包含的信息或观点。
  • 大有文章:成语,意思是内容丰富,值得深入探讨。
  • 值得深思:表示内容有深度,需要仔细思考。

语境分析

这个句子可能在评价某人的演讲时使用,强调尽管演讲时间不长,但其内容丰富,值得听众深入思考。这种表达方式常见于学术、政治或教育领域,用于评价那些言简意赅但内涵丰富的演讲。

语用学分析

在实际交流中,这种句子用于表达对演讲内容的赞赏和认可。使用“虽然...但...”结构增加了语气的转折,使得评价更加客观和全面。这种表达方式既体现了对演讲者能力的认可,也鼓励听众深入思考。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管他的演讲很简短,但其内容却非常丰富,值得我们深思。
  • 他的演讲虽短,内容却深邃,值得细细品味。

文化与*俗

“大有文章”这个成语源自**传统文化,常用于形容某事物内涵丰富,值得深入研究。这个句子体现了中文表达中对内容深度的重视,以及对简洁而深刻表达的赞赏。

英/日/德文翻译

  • 英文:His speech was brief, yet the content was rich and thought-provoking.
  • 日文:彼のスピーチは短かったが、内容は深く、熟考に値する。
  • 德文:Seine Rede war zwar kurz, aber der Inhalt war reichhaltig und zum Nachdenken anregend.

翻译解读

在英文翻译中,“brief”对应“简短”,“rich and thought-provoking”对应“大有文章,值得深思”。日文中,“短かった”对应“简短”,“深く、熟考に値する”对应“大有文章,值得深思”。德文中,“kurz”对应“简短”,“reichhaltig und zum Nachdenken anregend”对应“大有文章,值得深思”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对演讲或公开讲话的评价中,强调内容的质量而非长度。在不同的文化和社会背景中,人们对演讲的期望和评价标准可能有所不同,但这个句子传达的核心信息——内容的质量和深度——是普遍适用的。

相关成语

1. 【大有文章】 指话语、文章、或已表露的现象之中,很有令人难以捉摸的意思或别的情况。

相关词

1. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

2. 【大有文章】 指话语、文章、或已表露的现象之中,很有令人难以捉摸的意思或别的情况。

3. 【深思】 深刻地思考; 深深的思念。

4. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

5. 【简短】 内容简单,言辞不长:话说得很~|壁报的文章要~生动。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

相关查询

断香零玉 断香零玉 断香零玉 断香零玉 断香零玉 断香零玉 断香零玉 断香零玉 断香零玉 断钗重合

最新发布

精准推荐

太璞 韋字旁的字 无可厚非 悲喜交加 文字旁的字 德被八方 逢场游戏 抚结 负俗之累 至字旁的字 包含惴的词语有哪些 冷香 倚翠偎红 高字旁的字 青河战 己字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词