时间: 2025-04-28 14:22:46
这位校长在任用教师时,外举不隐仇,内举不隐子,确保学校的教育质量。
最后更新时间:2024-08-15 15:17:56
句子:“这位校长在任用教师时,外举不隐仇,内举不隐子,确保学校的教育质量。”
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一位校长在选拔教师时的公正原则,无论是对外部人员还是内部人员,都不因个人情感或亲属关系而影响选拔的公正性,以确保学校的教育质量。
这句话在实际交流中强调了公正和透明的重要性,适用于教育、企业管理等领域,传达了一种正直和专业的形象。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“外举不隐仇,内举不隐子”体现了**传统文化中的公正和无私原则,与“举贤不避亲,举亲不避嫌”等成语相呼应,强调在选拔人才时应超越个人情感和亲属关系。
英文翻译: "This principal, when appointing teachers, does not harbor grudges in external selections and does not favor relatives in internal selections, ensuring the educational quality of the school."
日文翻译: 「この校長は、教師を任命する際、外部からの選考では個人的な恨みを抱かず、内部からの選考では親族を優遇せず、学校の教育の質を確保しています。」
德文翻译: "Dieser Schulleiter, bei der Einstellung von Lehrern, verfolgt keine persönlichen Rachegelüste bei externen Auswahlverfahren und bevorzugt keine Verwandten bei internen Auswahlverfahren, um die Bildungsqualität der Schule sicherzustellen."
在翻译过程中,保持了原文的意思和强调点,即校长在选拔教师时的公正性和对教育质量的重视。
这句话通常出现在讨论教育管理、选拔机制或领导力的话题中,强调了公正选拔人才的重要性,以及这种做法对提升教育质量的积极影响。