百词典

时间: 2025-07-12 18:10:46

句子

面对父母的责问,他意乱心慌,无法给出合理的解释。

意思

最后更新时间:2024-08-21 02:38:09

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:面对、意乱心慌、无法给出
  3. 宾语:父母的责问、合理的解释
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 面对:动词,表示遇到或处理某种情况。
  2. 父母的责问:名词短语,指父母提出的问题或指责。
  3. 意乱心慌:成语,形容心情慌乱,思绪不清晰。
  4. 无法:动词,表示没有能力做某事。
  5. 给出:动词,表示提供或交付。 *. 合理的解释:名词短语,指合乎逻辑和情理的解释。

语境理解

  • 句子描述了一个情境,其中某人面对父母的责问时感到心慌意乱,无法提供合理的解释。这可能发生在家庭冲突、误解或不当行为被发现的情况下。

语用学分析

  • 在实际交流中,这种句子可能用于描述某人在压力下的反应。语气的变化(如加重“无法”)可以强调情况的严重性或个人的无助感。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • 他面对父母的责问,心慌意乱,难以给出合理的解释。
    • 在父母的责问面前,他感到心慌意乱,无法提供合理的解释。

文化与*俗

  • 在**文化中,面对父母的责问通常被视为一种严肃的情境,可能涉及家庭责任、道德规范或社会期望。
  • 成语“意乱心慌”反映了中文表达中常用四字成语来形象描述情感状态的特点。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Faced with his parents' questioning, he was flustered and unable to provide a reasonable explanation.
  • 日文翻译:親の責めに直面して、彼は心が乱れて、合理的な説明を出すことができなかった。
  • 德文翻译:Gegenüber der Befragung seiner Eltern war er verwirrt und konnte keine vernünftige Erklärung geben.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“flustered”来表达“意乱心慌”,而日文和德文翻译中也各自选择了合适的词汇来传达相同的意思。

上下文和语境分析

  • 在上下文中,这个句子可能出现在描述家庭冲突、青少年问题或个人困境的文本中。语境可能涉及家庭关系、道德责任或社会期望。

相关成语

1. 【意乱心慌】 心中慌乱无主。

相关词

1. 【合理】 合乎道理或事理:~使用|~密植|他说的话很~。

2. 【意乱心慌】 心中慌乱无主。

3. 【父母】 父亲和母亲。

4. 【解释】 分析阐明:经过无数次的研究和实验,这种自然现象才得到科学的~;说明含义、原因、理由等:~词句|~误会。

5. 【责问】 责备;诘责究问。

相关查询

一步一个脚印 一步三摇 一步一个脚印 一步一个脚印 一步一个脚印 一步一个脚印 一步一个脚印 一步一个脚印 一模一样 一模一样

最新发布

精准推荐

包含敝的词语有哪些 蝉不知雪 反犬旁的字 黽字旁的字 打情骂俏 包含贝的成语 绝妙好辞 平决 巳字旁的字 泥浕 包含区的词语有哪些 栖置 十字旁的字 弓字旁的字 殚精极虑 推干就湿 塞井焚舍 驰诗

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词