时间: 2025-05-24 10:58:54
在学术讨论中,他为了显示自己的客观性,竟然挽弩自射,质疑了自己的研究方法。
最后更新时间:2024-08-22 01:44:51
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
句子描述了在学术讨论中,某人为了展现自己的客观性,采取了自我批评的行为。这种行为在学术界可能被视为一种自我完善和追求真理的态度,但也可能被视为过度自我批评或不自信的表现。
句子在实际交流中可能用于描述某人在学术讨论中的行为,强调其为了追求客观性而采取的极端措施。这种表达可能带有一定的讽刺或批评意味,具体取决于说话者的语气和上下文。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
挽弩自射是一个成语,源自**古代的军事用语,比喻自相矛盾或自我批评。在学术讨论中使用这个成语,体现了对传统文化的引用和现代应用。
英文翻译:In an academic discussion, he, in order to demonstrate his objectivity, actually shot himself in the foot by questioning his own research methods.
日文翻译:学術討論の中で、彼は自分の客観性を示すために、自分の研究方法を疑うという自己矛盾の行為をした。
德文翻译:In einer wissenschaftlichen Diskussion hat er, um seine Objektivität zu demonstrieren, tatsächlich sich selbst ins Knie geschossen, indem er seine eigene Forschungsmethode in Frage gestellt hat.
在英文翻译中,“shot himself in the foot”是一个英语成语,意思与“挽弩自射”相似,都表示自相矛盾或自我伤害的行为。日文和德文翻译也尽量保持了原句的意思和语境。
句子可能在描述一个具体的学术讨论场景,其中某人为了证明自己的客观性,采取了自我批评的极端行为。这种行为可能在学术界被视为一种追求真理和自我完善的态度,但也可能被视为过度自我批评或不自信的表现。具体含义取决于上下文和说话者的语气。
1. 【挽弩自射】 弩:强弓。拉弓自射。比喻自己做事害自己。