时间: 2025-06-25 17:37:51
她因为一次公众演讲的成功,开始恃功矜宠,不再认真准备下一次的演讲。
最后更新时间:2024-08-20 19:11:22
句子:“她因为一次公众演讲的成功,开始恃功矜宠,不再认真准备下一次的演讲。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
句子描述了一个女性在公众演讲成功后,因为自满而不再认真准备下一次演讲的情况。这种行为在社会交往中可能被视为不专业或不负责任。
在实际交流中,这句话可能用于批评或提醒某人不要因为一时的成功而骄傲自满。语气的变化(如加重“不再”)可以强调行为的严重性。
“恃功矜宠”是一个中文成语,反映了中华文化中对于谦虚和持续努力的重视。在西方文化中,类似的表达可能是“rest on one's laurels”(躺在功劳簿上)。
英文翻译:She began to take her success for granted and no longer prepared seriously for her next public speech, after her successful public speech.
日文翻译:彼女は成功した公のスピーチの後、功績を自慢し、次のスピーチの準備を真剣に行わなくなった。
德文翻译:Nach ihrem erfolgreichen öffentlichen Vortrag begann sie, ihren Erfolg als selbstverständlich zu betrachten und bereitete sich nicht mehr ernsthaft auf ihren nächsten Vortrag vor.
这句话可能出现在讨论个人职业发展、公众演讲技巧或成功后的态度转变的文章或讨论中。它强调了持续努力和谦逊的重要性。