时间: 2025-05-21 02:10:41
他们两个在比赛中互不相让,真是一场精彩的两虎共斗。
最后更新时间:2024-08-09 12:43:43
句子:“他们两个在比赛中互不相让,真是一场精彩的两虎共斗。”
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述的是两个人在比赛中的激烈竞争,强调双方都不让步,形成了一种精彩的对抗局面。这种描述常见于体育比赛、辩论赛等竞争性场合。
句子在实际交流中用于描述和评价两个人之间的激烈竞争,表达者通过使用“两虎共斗”这一比喻,增强了语言的形象性和感染力。
不同句式表达:
两虎共斗:这一表达源自**传统文化中的比喻,用“两虎”来形容两个人之间的激烈竞争,强调竞争的激烈和精彩。
英文翻译: “They both are not giving in during the competition, truly a thrilling duel of two tigers.”
日文翻译: 「彼ら二人は試合で譲らず、まさに素晴らしい二つの虎の共闘だった。」
德文翻译: “Beide geben im Wettbewerb nicht nach, wirklich ein aufregender Kampf zweier Tiger.”
句子通常出现在描述体育比赛、辩论赛等竞争性场合的文章或对话中,用于强调比赛的激烈和双方的坚持。通过使用“两虎共斗”这一比喻,增强了语言的形象性和感染力,使读者或听者能够更加生动地感受到比赛的精彩。
1. 【两虎共斗】 斗:争斗。比喻两个强者互相搏斗。