时间: 2025-05-30 11:56:44
春天来了,花园里的花朵斗媚争妍,竞相开放。
最后更新时间:2024-08-22 19:04:06
句子:“[春天来了,花园里的花朵斗媚争妍,竞相开放。]”
时态:现在时,表示当前的状态或行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子描述了春天到来时,花园中的花朵开始竞相展示它们的美丽和魅力。这个场景通常与春天的生机勃勃、万物复苏的氛围相吻合。
这个句子可以用在描述春天的美丽景色,或者在文学作品中用来增强氛围。它传达了一种生机勃勃、充满活力的感觉。
不同句式表达:
在**文化中,春天常常被视为新生和希望的象征。花朵的竞相开放象征着生命的活力和美好的开始。
英文翻译: "Spring has arrived, and the flowers in the garden are vying for beauty, blooming in competition."
日文翻译: 「春が来て、庭の花たちが美しさを競い合い、次々と咲き乱れている。」
德文翻译: "Der Frühling ist gekommen, und die Blumen im Garten bewerben sich um Schönheit, blühen im Wettbewerb."
这个句子通常用于描述春天的美丽景色,或者在文学作品中用来增强氛围。它传达了一种生机勃勃、充满活力的感觉,适合用于描写自然美景或表达对春天的赞美。
1. 【斗媚争妍】 竞相比赛妩媚艳丽。