时间: 2025-06-16 19:12:08
在科学研究中,对于那些六合之外的未知领域,科学家们通常会存而不论,专注于已知的实验数据。
最后更新时间:2024-08-12 04:19:43
句子表达了在科学研究中,科学家们对于超出常规认知范围的未知领域通常不会进行深入讨论,而是将注意力集中在已经被实验验证的数据上。这反映了科学研究的一种务实态度,即优先处理已知和可验证的信息。
在实际交流中,这种表述可能用于强调科学研究的严谨性和实用性。它隐含了对未知领域的谨慎态度,同时也强调了科学研究的基础是实验数据。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
六合在**传统文化中指天地和东南西北四个方向,泛指整个宇宙空间。这里用“六合之外”来比喻超出常规认知范围的领域,体现了中文表达中的一种文化隐喻。
英文翻译:In scientific research, scientists usually refrain from discussing the unknown realms beyond the six directions, focusing instead on the known experimental data.
日文翻译:科学研究において、科学者たちは通常、六合の外の未知の領域について議論を控え、既知の実験データに集中します。
德文翻译:In der wissenschaftlichen Forschung verzichten Wissenschaftler in der Regel auf die Diskussion der unbekannten Bereiche jenseits der sechs Richtungen und konzentrieren sich stattdessen auf die bekannten experimentellen Daten.
在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。重点单词如“六合之外”、“存而不论”、“专注于”等在不同语言中都有相应的表达方式。
句子所在的上下文可能是讨论科学研究的方法论或科学家的工作态度。语境分析有助于理解为什么科学家会选择不深入探讨未知领域,而是专注于已知数据,这可能与科学研究的实用性和可靠性有关。
1. 【存而不论】 存:保留。指把问题保留下来,暂不讨论。