百词典

时间: 2025-07-19 13:42:08

句子

他平时成绩很好,这次考试竟然一至于斯,连及格都做不到。

意思

最后更新时间:2024-08-07 20:20:34

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:成绩很好、考试、一至于斯、做不到
  3. 宾语:这次考试、及格

句子结构为:主语(他)+ 谓语(成绩很好)+ 谓语(这次考试)+ 谓语(一至于斯)+ 谓语(连及格都做不到)。

时态为一般现在时,句型为陈述句。

词汇分析

  1. :代词,指某个人。
  2. 平时:副词,指通常的时间。
  3. 成绩:名词,指学*或考试的结果。
  4. 很好:形容词短语,表示优秀。
  5. 这次:代词,指当前的情况。 . 考试:名词,指评估学成果的活动。
  6. 竟然:副词,表示出乎意料。
  7. 一至于斯:成语,表示到了这种程度。
  8. :副词,表示甚至。
  9. 及格:动词,指达到合格的标准。
  10. 做不到:动词短语,表示无法完成。

语境分析

句子表达了对某人平时成绩优秀但这次考试不及格的惊讶。这种情境可能出现在学校或教育环境中,反映了人们对成绩的重视和对意外结果的惊讶。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达惊讶和失望。使用“竟然”和“一至于斯”增强了语气的强烈程度,表明说话者对结果的意外和不满。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他平时成绩一直很优秀,没想到这次考试居然不及格。
  • 尽管他平时成绩很好,但这次考试却未能及格,令人意外。

文化与*俗

句子中“一至于斯”是一个成语,表示到了某种程度。这个成语的使用反映了汉语中成语的丰富性和表达的精确性。在**文化中,成绩和考试结果通常被视为个人能力和努力的重要标志。

英/日/德文翻译

英文翻译:He usually has excellent grades, but this time he actually failed to pass the exam.

日文翻译:彼は普段は成績が良いのに、今回の試験では合格すらできなかった。

德文翻译:Er hatte normalerweise sehr gute Noten, aber diesmal hat er es tatsächlich nicht einmal geschafft, die Prüfung zu bestehen.

翻译解读

英文翻译中使用了“actually”来表达惊讶,日文翻译中使用了“のに”来表示转折,德文翻译中使用了“tatsächlich”来强调意外。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在讨论学生成绩、考试结果或教育问题的场合。语境中可能包含对学生平时表现的评价和对这次考试结果的讨论。

相关成语

1. 【一至于斯】 竟到如此地步。同“一至于此”。

相关词

1. 【一至于斯】 竟到如此地步。同“一至于此”。

2. 【考试】 通过书面或口头提问的方式,考查知识或技能。

相关查询

归全返真 归全返真 归全返真 归全返真 归全返真 归全返真 归全返真 归全返真 归十归一 归十归一

最新发布

精准推荐

飘洋航海 讪论 唱沙作米 倒凤颠鸾 纬结尾的词语有哪些 以前 亠字旁的字 阜字旁的字 一失足成千古恨 一班半点 不足为怪 口字旁的字 首字旁的字 刑开头的词语有哪些 龝字旁的字 为头 国开头的成语 蜗斗

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词