百词典

时间: 2025-07-19 12:49:00

句子

他们的友谊历经风雨,依然像一条藤儿般坚韧不摧。

意思

最后更新时间:2024-08-07 16:51:43

语法结构分析

句子:“他们的友谊历经风雨,依然像一条藤儿般坚韧不摧。”

  • 主语:“他们的友谊”
  • 谓语:“历经”和“像”
  • 宾语:“风雨”和“一条藤儿般坚韧不摧”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 他们的友谊:指代两个人或一群人之间的友情。
  • 历经:经历,经过。
  • 风雨:比喻困难和挑战。
  • 依然:仍旧,照旧。
  • :比喻,如同。
  • 一条藤儿:比喻友谊的坚韧和连续性。
  • 坚韧不摧:形容非常坚强,不可摧毁。

语境分析

  • 句子描述的是一种即使在困难和挑战中也能保持不变的友谊。
  • 文化背景中,“风雨”常用来比喻生活中的困难,而“藤儿”则象征着坚韧和连续性。

语用学分析

  • 这个句子可能在描述一段长期且坚固的友谊时使用,强调友谊的持久性和坚韧性。
  • 隐含意义是即使在逆境中,友谊也能保持其强度和深度。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管经历了无数的挑战,他们的友谊仍旧坚如磐石。”
  • 或者:“他们的友谊,如同老树的根,深深扎根于风雨之中,坚韧不拔。”

文化与习俗

  • “历经风雨”和“坚韧不摧”都是中文中常用的比喻表达,反映了中华文化中对坚韧和持久性的重视。
  • “藤儿”在中文中也常用来比喻连续不断的事物,如“藤蔓”。

英/日/德文翻译

  • 英文:Their friendship has weathered the storms, remaining as resilient as a vine.
  • 日文:彼らの友情は嵐を乗り越え、依然としてツルのように強靭である。
  • 德文:Ihre Freundschaft hat die Stürme überstanden und bleibt immer noch so robust wie eine Ranke.

翻译解读

  • 英文中的“weathered the storms”和“resilient as a vine”都准确地传达了原句的比喻意义。
  • 日文中的“嵐を乗り越え”和“ツルのように強靭”也很好地表达了原句的意思。
  • 德文中的“die Stürme überstanden”和“robust wie eine Ranke”同样传达了坚韧和连续性的概念。

上下文和语境分析

  • 这个句子适合用在描述一段长期且经历了许多挑战的友谊时,强调友谊的持久性和坚韧性。
  • 在不同的文化和社会背景中,“风雨”和“藤儿”的比喻可能有所不同,但都指向了坚韧和连续性的主题。

相关成语

1. 【一条藤儿】 一条藤上长出来的枝条。比喻串通一气,站在同一立场上的人。

相关词

1. 【一条藤儿】 一条藤上长出来的枝条。比喻串通一气,站在同一立场上的人。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

4. 【友谊】 朋友之间的亲密情谊。建立在利益一致和相互信任的基础上。表现在情感(如相互了解、相互同情)和行为(如相互支持、帮助、援助)等方面。是一种纯洁美好的感情。

5. 【坚韧】 坚固有韧性:质地~。

相关查询

百花齐放 百花齐放 百花齐放 百花齐放 百花齐放 百花齐放 百花齐放 百花齐放 百花齐放 百花齐放

最新发布

精准推荐

包含惭的词语有哪些 犯颜敢谏 包含嗜的词语有哪些 讥谀 慧业才人 衣字旁的字 再三再四 答谢 踏跷 缶字旁的字 手结尾的词语有哪些 云龙井蛙 怨恚 秀孝 玉字旁的字 包含诺的词语有哪些 艮字旁的字 立刀旁的字 一叶障目

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词