百词典

时间: 2025-04-30 05:08:28

句子

他们在十里长亭告别,依依不舍。

意思

最后更新时间:2024-08-13 16:03:19

语法结构分析

句子“他们在十里长亭告别,依依不舍。”是一个简单的陈述句。

  • 主语:“他们”,指代一群人。
  • 谓语:“告别”,表示动作。
  • 宾语:无明确宾语,但动作“告别”隐含了另一方。
  • 状语:“在十里长亭”,修饰谓语“告别”,说明地点。
  • 补语:“依依不舍”,补充说明主语“他们”在告别时的情感状态。

词汇学*

  • 十里长亭:一个具有**文化特色的地点,常用于表达离别之情。
  • 告别:表示离别时的动作。
  • 依依不舍:形容离别时情感上的依恋和不舍。

语境理解

这个句子描述了一个离别的场景,十里长亭在**文化中常被用作离别的象征地点。依依不舍表达了离别时的深情和不舍。

语用学分析

这个句子在实际交流中常用于描述离别的情感场景,表达了一种深情的告别。语气的变化可以通过语调和表情来传达,增强情感的表达。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们依依不舍地在十里长亭告别。
  • 在十里长亭,他们告别时依依不舍。

文化与*俗

十里长亭在文化中常与离别相关联,反映了人对离别的情感表达。这个成语“十里长亭”源自古代的送别*俗,长亭是古代路边供人休息的地方,也是送别的地方。

英/日/德文翻译

  • 英文:They bid farewell at the Ten-Mile Pavilion, reluctant to part.
  • 日文:彼らは十里の長亭で別れ、名残惜しく思っている。
  • 德文:Sie verabschiedeten sich am Zehn-Meilen-Pavillon und waren ungern von einander getrennt.

翻译解读

  • 英文:使用了“bid farewell”来表达“告别”,“reluctant to part”来表达“依依不舍”。
  • 日文:使用了“別れ”来表达“告别”,“名残惜しく思っている”来表达“依依不舍”。
  • 德文:使用了“verabschiedeten sich”来表达“告别”,“ungern von einander getrennt”来表达“依依不舍”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述离别的文学作品或日常对话中,强调了离别时的情感深度和文化背景。

相关成语

1. 【依依不舍】 依依:依恋的样子;舍:放弃。形容舍不得离开。

2. 【十里长亭】 秦汉时每十里设置一亭,以后每五里有一短亭,供行人何处,亲友远行常在此话别。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【依依不舍】 依依:依恋的样子;舍:放弃。形容舍不得离开。

3. 【十里长亭】 秦汉时每十里设置一亭,以后每五里有一短亭,供行人何处,亲友远行常在此话别。

相关查询

三彝 三彝 三彝 三彝 三彝 三彝 三彭 三彭 三彭 三彭

最新发布

精准推荐

卜字旁的字 深厉 馌亩 弋字旁的字 包含茗的词语有哪些 包含集的成语 天不假年 片字旁的字 蚁膻鼠腐 从居 一廉如水 辗转相传 酉字旁的字 道西说东 口字旁的字 急三火四 款望 郊结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词