百词典

时间: 2025-07-31 18:47:59

句子

这位将军在战场上真是一夫当关,万夫莫敌,多次击退敌军的进攻。

意思

最后更新时间:2024-08-07 11:48:53

语法结构分析

  1. 主语:这位将军
  2. 谓语:真是一夫当关,万夫莫敌,多次击退
  3. 宾语:敌军的进攻

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  1. 一夫当关,万夫莫敌:这是一个成语,形容一个人非常勇猛,能够抵挡众多敌人。
  2. 击退:动词,表示成功地阻止或打退。
  3. 敌军:名词,指敌方的军队。

语境分析

句子描述了一位将军在战场上的英勇表现,强调其个人能力和对敌军的有效防御。这种描述常见于历史或军事题材的文学作品中。

语用学分析

句子用于赞扬某人的英勇和能力,通常在讲述英雄事迹或历史故事时使用。语气上带有强烈的赞美和敬佩。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位将军在战场上勇猛无比,多次成功抵御了敌军的进攻。
  • 在战场上,这位将军以其非凡的勇气和能力,多次击退了敌军的进攻。

文化与*俗

句子中的“一夫当关,万夫莫敌”是**传统文化中的成语,源自古代战争故事,强调个人英雄主义和勇猛。

英/日/德文翻译

英文翻译:This general is truly a one-man fortress, unbeatable by thousands, repeatedly repelling the enemy's attacks.

日文翻译:この将軍はまさに一人で関を守り、万人に敵わず、敵軍の攻撃を何度も撃退した。

德文翻译:Dieser General ist wirklich eine Ein-Mann-Festung, unbesiegbar gegen Tausende, und hat die Angriffe des Feindes mehrfach zurückgeschlagen.

翻译解读

在英文翻译中,“a one-man fortress”直接传达了“一夫当关”的含义,而“unbeatable by thousands”则对应“万夫莫敌”。日文和德文翻译也尽量保持了原句的意象和力量。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述历史战役或英雄人物的文本中,强调个人在集体战斗中的关键作用和非凡能力。这种描述在各种文化中都有相似的表达,如英文中的“a lone warrior”或德文中的“ein einzelner Krieger”。

相关成语

1. 【一夫当关】 形容地势十分险要,易守难攻。

2. 【万夫莫敌】 敌:匹敌。一万个人也抵挡不住。形容非常勇敢。

相关词

1. 【一夫当关】 形容地势十分险要,易守难攻。

2. 【万夫莫敌】 敌:匹敌。一万个人也抵挡不住。形容非常勇敢。

3. 【将军】 将 5.; 比喻给人出难题,使人为难他当众将了我一军,要我表演舞蹈。

4. 【进攻】 接近敌人并主动攻击向山头上的敌人~ㄧ~敌军盘踞的要塞; 在斗争或竞赛中发动攻势快速~到对方篮下。

相关查询

心病还用心药医 心病还用心药医 心病还用心药医 心病还用心药医 心病还用心药医 心病还用心药医 心病还用心药医 心病还用心药医 心病还用心药医 心病还用心药医

最新发布

精准推荐

为害无穷 一弛一张 丨字旁的字 雷腾云奔 厖澒 包含腺的词语有哪些 席势 脸开头的词语有哪些 扭角羚 鹵字旁的字 望帝啼鹃 鱼字旁的字 香字旁的字 桓结尾的词语有哪些 益人神智 迎风冒雪 常祭 牛字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词