百词典

时间: 2025-07-19 02:56:12

句子

听说有明星签售会,粉丝们一哄而上,场面一度失控。

意思

最后更新时间:2024-08-07 11:01:45

语法结构分析

句子:“[听说有明星签售会,粉丝们一哄而上,场面一度失控。]”

  • 主语:“粉丝们”
  • 谓语:“一哄而上”、“场面一度失控”
  • 宾语:无直接宾语,但“场面一度失控”中的“场面”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时(“听说”暗示当前或最近的**)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 听说:表示通过别人得知某事。
  • 明星签售会:明星举办的签名售书或商品的活动。
  • 粉丝们:对某明星或公众人物有强烈喜爱和支持的人群。
  • 一哄而上:形容人群突然涌向某处。
  • 场面:指**发生的情景或环境。
  • 一度:表示短时间内。
  • 失控:失去控制。

语境理解

  • 句子描述了一个明星签售会的场景,粉丝们的热情导致场面失控。
  • 这种场景在娱乐文化中较为常见,反映了粉丝对明星的狂热追捧。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述或评论某个具体**。
  • “听说”暗示信息来源的间接性,可能含有不确定或传闻的意味。
  • “场面一度失控”可能隐含对粉丝行为的不满或担忧。

书写与表达

  • 可以改写为:“在明星签售会上,粉丝们蜂拥而至,导致场面暂时失去控制。”
  • 或者:“明星签售会吸引了众多粉丝,他们的热情使得活动一度难以维持秩序。”

文化与*俗

  • 明星签售会是现代娱乐文化的一部分,反映了粉丝经济和偶像崇拜现象。
  • “一哄而上”和“场面失控”可能与社会对秩序和安全的关注有关。

英/日/德文翻译

  • 英文:I heard there was a celebrity autograph session, and fans rushed in, causing the scene to temporarily spiral out of control.
  • 日文:有名人のサイン会があると聞いて、ファンたちが一斉に駆けつけ、場面が一時的に制御不能になった。
  • 德文:Ich habe gehört, es gab eine Autogrammstunde mit einem Star, und die Fans stürmten hin, was die Szene zeitweise außer Kontrolle brachte.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,同时使用了“spiral out of control”来形象地描述场面的失控。
  • 日文翻译使用了“一斉に駆けつけ”来表达“一哄而上”,并使用“制御不能”来描述“失控”。
  • 德文翻译使用了“stürmten hin”来表达“一哄而上”,并使用“außer Kontrolle”来描述“失控”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论娱乐新闻、粉丝文化或公共安全等话题时被提及。
  • 语境可能涉及对粉丝行为的评价,以及对活动组织和安全管理的反思。

相关成语

1. 【一哄而上】 没有经过认真准备和严密组织,一下子行动起来。同“一哄而起”。

相关词

1. 【一哄而上】 没有经过认真准备和严密组织,一下子行动起来。同“一哄而起”。

2. 【一度】 一次一年一度|愿逐三秋雁,年年一度归; 有过一次或一段时间一度相逢|他俩曾一度相爱过,后来却分了手。

3. 【场面】 戏剧、影视剧中由布景、音乐和登场人物组合成的景况;叙事性文学作品中,由人物在一定场合相互发生关系而构成的生活情景;指戏曲演出时伴奏的人员和乐器,分文武两种,管乐和弦乐是文场面,锣鼓是武场面;泛指一定场合下的情景:~壮观|热烈的~;表面的排场:摆~(讲排场)|撑~。

4. 【明星】 古书上指金星;称有名的演员、运动员等:电影~|足球~|交际~。

5. 【粉丝】 用绿豆等的淀粉制成的线状的食品。

相关查询

凤歌鸾舞 凤歌鸾舞 凤歌鸾舞 凤歌鸾舞 凤歌鸾舞 凤歌鸾舞 凤歌鸾舞 凤歌鸾舞 凤歌鸾舞 凤子龙孙

最新发布

精准推荐

殳字旁的字 诗城 对床听语 水尽山穷 四会五达 粗论 漏尽钟鸣 重民 金字旁的字 巳字旁的字 盘龙之癖 衬字 黽字旁的字 石字旁的字 棹结尾的词语有哪些 鸡卵

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词