百词典

时间: 2025-07-20 17:22:13

句子

在法律面前,一人有罪,不能牵连无辜。

意思

最后更新时间:2024-08-07 09:07:46

语法结构分析

句子“在法律面前,一人有罪,不能牵连无辜。”是一个陈述句,表达了一个法律原则。

  • 主语:“一人”,指的是任何个体。
  • 谓语:“有罪”,表示该个体被判定或被认为有罪。
  • 宾语:句子中没有直接的宾语,但“无辜”可以被视为间接宾语,因为它是指被保护的对象。
  • 状语:“在法律面前”,限定了一个特定的情境或标准。
  • 时态:句子使用的是一般现在时,强调这是一个普遍适用的原则。
  • 语态:主动语态。

词汇学习

  • 法律:指国家制定或认可的,由国家强制力保证实施的行为规范。
  • 一人:任何个体。
  • 有罪:被判定或被认为违反了法律。
  • 牵连:使受到连累或影响。
  • 无辜:没有犯罪或没有做错事的人。

语境理解

这个句子强调了法律的公正性,即一个人被判定有罪时,不应影响到其他无辜的人。这反映了法律的独立性和对个人权利的保护。

语用学研究

在实际交流中,这个句子可以用来说明法律的公正性和保护无辜的原则。它可以用在法律教育、法庭辩论、公共演讲等多种场景中。

书写与表达

  • “法律之下,无辜者不应因他人之罪而受累。”
  • “在法律的公正面前,有罪者不得牵连清白之人。”

文化与习俗

这个句子体现了法治文化中对个人权利和公正的重视。在不同的文化和社会中,对法律的理解和应用可能有所不同,但保护无辜的原则通常是被广泛接受的。

英/日/德文翻译

  • 英文:"In the eyes of the law, one who is guilty cannot implicate the innocent."
  • 日文:"法律の目には、罪のある者は無実の者を引き込むことができない。"
  • 德文:"Im Rechtssystem kann ein Schuldiger die Unschuldigen nicht in Mitleidenschaft ziehen."

翻译解读

  • 英文:强调了在法律的视角下,有罪的人不能牵连到无辜的人。
  • 日文:使用了“法律の目”来表达“在法律面前”,并且“引き込む”表示“牵连”。
  • 德文:使用了“Rechtssystem”来表示“法律体系”,并且“in Mitleidenschaft ziehen”表示“牵连”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论法律原则、司法公正或个人权利保护的上下文中。它强调了法律的独立性和对无辜者的保护,是法治社会中的一个基本原则。

相关成语

1. 【一人有罪】 旧指天子的过失。

相关词

1. 【一人有罪】 旧指天子的过失。

2. 【无辜】 没有罪恶无辜者反加以罪,有罪者得隐其辜; 没罪的人残害无辜|不忍杀无辜,所以分黑白。

3. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

4. 【面前】 脸的前部; 面对着的地方。

相关查询

屡战屡败 屡战屡败 屡教不改 屡教不改 屡教不改 屡教不改 屡教不改 屡教不改 屡教不改 屡教不改

最新发布

精准推荐

微单 上秋 违世乖俗 巛字旁的字 有心无力 荡检逾闲 疋字旁的字 调频 妙绝人寰 袭沿 团花 氏字旁的字 戈字旁的字 不易之典 麥字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词