时间: 2025-04-30 13:43:35
弥留之际的老人,对前来探望的亲友表达了最后的感谢。
最后更新时间:2024-08-20 02:45:23
句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个悲伤而又温馨的场景:一位老人在生命的最后时刻,对前来探望他的亲友表达了感激之情。这种情境在许多文化中都是常见的,体现了亲情和友情的珍贵。
在实际交流中,这样的句子通常用于描述一个感人的告别场景。使用“最后的感谢”这样的表达,体现了老人对亲友的深厚情感和对生命的尊重。这种表达方式在语境中显得非常礼貌和恰当。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
在许多文化中,临终前的感谢是一种常见的*俗,体现了对生命的尊重和对亲友的感激。这种行为在不同文化中可能有不同的表现形式,但核心意义相似。
英文翻译:The old man on his deathbed expressed his final gratitude to the relatives and friends who came to visit.
日文翻译:死に際の老人は、訪ねてきた親族や友人に最後の感謝を表した。
德文翻译:Der alte Mann im Sterben drückte den Angehörigen und Freunden, die zu Besuch kamen, seine letzte Dankbarkeit aus.
在英文翻译中,“on his deathbed”准确地表达了“弥留之际”的意思,而“expressed his final gratitude”则传达了“表达了最后的感谢”的情感。日文和德文的翻译也都保留了原句的情感和语境。
这个句子通常出现在描述临终场景的文学作品或新闻报道中,强调了生命的脆弱和人际关系的重要性。在这样的语境中,句子的情感色彩显得尤为深刻和感人。
1. 【弥留之际】 弥留:本指久病不愈,后多指病重将死;际:时候。病危将死的时候。