时间: 2025-06-11 14:35:46
面对突如其来的问题,他的脸色变颜变色,不知所措。
最后更新时间:2024-08-14 05:12:22
句子:“面对突如其来的问题,他的脸色变颜变色,不知所措。”
主语:他的脸色
谓语:变颜变色,不知所措
宾语:无明确宾语,但“面对突如其来的问题”作为状语,描述了情境。
时态:一般现在时,描述一个普遍或当前的情况。
语态:主动语态。
句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
面对:to face, to confront
突如其来:unexpected, sudden
问题:problem, issue
脸色:complexion, facial expression
变颜变色:to change color, to look flustered
不知所措:at a loss, not knowing what to do
同义词:
反义词:
英文翻译:Faced with an unexpected problem, his complexion changed and he was at a loss.
日文翻译:突然の問題に直面して、彼の顔色が変わり、どうすればいいか分からなくなった。
德文翻译:Vor einem unerwarteten Problem änderte sich seine Gesichtsfarbe und er wusste nicht, was zu tun war.
重点单词:
翻译解读:这些翻译准确地传达了原句的意思,同时也保留了原句的情感色彩和语境。