时间: 2025-06-15 19:19:59
她决定在四十岁之前打光棍,因为她想先完成自己的职业目标。
最后更新时间:2024-08-21 10:29:25
英文翻译:She decided to remain unmarried until she is forty because she wants to first achieve her career goals.
日文翻译:彼女は四十歳まで独身でいることを決めた、なぜなら彼女はまず自分のキャリア目標を達成したいからだ。
德文翻译:Sie hat beschlossen, bis zu ihrem 40. Lebensjahr unverheiratet zu bleiben, weil sie zuerst ihre beruflichen Ziele erreichen möchte.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即一个女性为了职业目标而选择在四十岁之前不结婚。
1. 【打光棍】 指单身成年男子适婚年龄后仍未结婚或婚后又失去妻子的男子。
1. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
2. 【因为】 连词。表示原因或理由。
3. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。
4. 【打光棍】 指单身成年男子适婚年龄后仍未结婚或婚后又失去妻子的男子。
5. 【目标】 射击﹑攻击或寻求的对象; 想要达到的境界或目的。
6. 【职业】 官事和士农工商四民之常业; 职分应作之事; 犹职务;职掌; 犹事业; 今指个人服务社会并作为主要生活来源的工作。