百词典

时间: 2025-07-12 19:39:00

句子

他们俩虽然是新婚,但已经习惯了分享彼此的家常里短。

意思

最后更新时间:2024-08-16 16:41:16

1. 语法结构分析

  • 主语:他们俩
  • 谓语:*惯了
  • 宾语:分享彼此的家常里短
  • 时态:现在完成时,表示动作从过去某时开始,一直持续到现在。
  • 句型:陈述句,用于陈述一个事实或状态。

2. 词汇学*

  • 他们俩:指两个人,通常用于亲密关系的人之间。
  • 新婚:指刚刚结婚的状态。
  • *:指长时间形成的固定行为模式。
  • 分享:指共同拥有或使用某物,或交流想法、感受等。
  • 家常里短:指日常生活中的琐事和小事。

3. 语境理解

  • 句子描述的是一对新婚夫妇,尽管他们刚刚结婚,但他们已经适应了彼此分享日常生活琐事的*惯。这可能表明他们之间有良好的沟通和亲密的关系。

4. 语用学研究

  • 这个句子可能在描述一对夫妇的亲密关系和日常*惯。在实际交流中,这种描述可以用来表达对某对夫妇关系的赞赏或羡慕。
  • 隐含意义可能是这对夫妇的关系非常和谐,他们能够很好地适应彼此的生活。

5. 书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “尽管他们刚刚结婚,但他们已经*惯了彼此分享日常琐事。”
    • “他们俩新婚不久,但已经形成了分享家常里短的*惯。”

. 文化与

  • “家常里短”这个词汇反映了文化中对家庭生活细节的重视。在传统文化中,家庭成员之间的沟通和分享是维系家庭和谐的重要因素。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although they are newlyweds, they have already gotten used to sharing the little things in their daily lives.
  • 日文翻译:彼らは新婚ですが、すでに日常のささいなことを共有することに慣れています。
  • 德文翻译:Obwohl sie gerade verheiratet sind, haben sie sich bereits daran gewöhnt, die kleinen Dinge im Alltag miteinander zu teilen.

翻译解读

  • 英文:强调了“新婚”和“已经*惯”之间的对比,突出了他们适应的速度。
  • 日文:使用了“すでに”(已经)来强调他们已经适应了这种生活方式。
  • 德文:使用了“bereits”(已经)来强调他们已经形成了这种*惯。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在描述一对夫妇的日常生活,强调他们之间的亲密和沟通。在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会有不同的含义和解读。

相关成语

1. 【家常里短】 家长里短。指家庭日常生活琐事。

相关词

1. 【习惯】 经过不断实践而逐渐适应习惯成自然|习惯于农村生活; 在一定条件下完成某项活动的需要或自动化的行为模式。可以通过有意识练习形成,也可以是无意识地多次重复或只经历一次就形成;习惯一经养成,若遭到破坏会产生不愉快或不安的感觉。

2. 【他们俩】 他们两个人。

3. 【分享】 和别人分着享受(欢乐、幸福、好处等)晚会中老师也~着孩子们的欢乐。

4. 【家常里短】 家长里短。指家庭日常生活琐事。

5. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

6. 【彼此】 那个和这个;双方不分~ㄧ~互助; 客套话,表示大家一样(常叠用做答话)‘您辛苦啦!’‘~~!’。

7. 【新婚】 亦作"新昬"; 刚结婚。

8. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

相关查询

应天从物 应天承运 应天从物 应天承运 应天承运 应天从物 应天承运 应天从物 应天承运 应天从物

最新发布

精准推荐

王司敬民 朱目 包含汪的成语 闾阎扑地 匸字旁的字 街结尾的词语有哪些 包含间的词语有哪些 异想天开 精诚所加,金石为亏 八列 诮薄 飠字旁的字 业字旁的字 龙字旁的字 包含保的成语 不可胜计 門字旁的字 符旨 攒写

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词