时间: 2025-06-10 11:10:34
这位律师在事务所挂印悬牌,开始接受案件。
最后更新时间:2024-08-21 22:42:51
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一位律师正式开始执业的过程,通常在律师事务所设立后,律师会通过挂印悬牌的方式向社会宣告其执业状态,并开始接受客户的案件。
在实际交流中,这句话可能用于介绍某位律师的新开业,或者在新闻报道中提及律师开始执业的情况。语气的正式程度取决于交流的场合和目的。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
在*文化中,“挂印悬牌”可能与传统的开业仪式有关,象征着新的开始和正式进入某个行业。这可能涉及到一些地方俗和行业传统。
英文翻译:This lawyer has hung up his seal and signboard, beginning to accept cases.
日文翻译:この弁護士は印を掛け、看板を掲げ、**の受け入れを始めました。
德文翻译:Dieser Anwalt hat seinen Stempel und Schild aufgehängt und beginnt, Fälle anzunehmen.
在翻译中,“挂印悬牌”被直译为“hung up his seal and signboard”(英文)、“印を掛け、看板を掲げ”(日文)和“seinen Stempel und Schild aufgehängt”(德文),这些表达都保留了原句的形象性和正式性。
在上下文中,这句话可能出现在一篇关于律师执业的报道或个人简介中,强调律师的职业起点和业务范围。语境可能涉及法律行业、商业新闻或个人职业发展。
1. 【挂印悬牌】 悬:挂。高挂官印、告牌(旧时官府用以喻示下级或百姓的告示牌)。指担任官职。