时间: 2025-06-11 23:55:15
旧时,一些女子为了生计,不得不依门卖笑。
最后更新时间:2024-08-10 22:44:10
句子:“旧时,一些女子为了生计,不得不依门卖笑。”
时态:过去时,通过“旧时”一词体现。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子描述了过去某些女性为了维持生活而从事不正当职业的情景。这种行为在当时社会可能被视为无奈之举,反映了当时社会对女性的压迫和不公。
句子在实际交流中可能用于描述历史背景或社会现象,也可能用于批判或同情这些女性的处境。语气的变化取决于说话者的态度和目的。
句子反映了旧时代女性社会地位的低下和生活的艰辛。在**传统文化中,女性的贞操和道德被高度重视,因此这种行为在当时可能被视为不道德或可耻的。
英文翻译:In the old days, some women had to stand by the door and smile to make a living.
日文翻译:昔、一部の女性は生計を立てるために、ドアのそばに立って笑顔で客を引き寄せなければなりませんでした。
德文翻译:In alten Zeiten mussten einige Frauen, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen, an der Tür stehen und lächeln.
重点单词:
翻译解读:
句子在历史或社会学的上下文中可能用于讨论女性地位和职业选择的问题。在文学作品中,这种描述可能用于塑造人物形象或反映社会现实。
1. 【依门卖笑】 以色媚人。旧指娼妓生涯。