时间: 2025-05-16 05:17:22
她每次都说要学习新技能,结果只是干打雷不下雨,从未真正开始。
最后更新时间:2024-08-19 18:55:25
句子时态为一般现在时,表示*惯性动作。句型为陈述句,表达了一个事实或观点。
句子在特定情境中表达了对某人言行不一的批评。文化背景中,“干打雷不下雨”是一个常用的成语,用来形容只说不做的情况。
句子在实际交流中用于批评或提醒某人言行不一。隐含意义是对某人的不信任或失望。语气可能是失望或批评的。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“干打雷不下雨”是一个典型的汉语成语,反映了汉语文化中对言行一致的重视。这个成语在社会*俗中常用于批评那些只说不做的人。
句子在上下文中可能用于批评某人的不诚实或不一致性。语境中,这句话可能出现在朋友之间的对话中,或者在教育或工作环境中,用于提醒某人要言行一致。
1. 【干打雷不下雨】 干:空。比喻空作许诺,不肯实施,不肯给人以实惠。
1. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。
2. 【干打雷不下雨】 干:空。比喻空作许诺,不肯实施,不肯给人以实惠。
3. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。
4. 【真正】 名义与实质完全相符群众是真正的英雄; 副词。表示非常肯定教室整理得真正干净|这商品真正好销。
5. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。