时间: 2025-06-14 07:54:43
在古代文献中,彝鼎圭璋常被提及,反映了当时的社会风貌。
最后更新时间:2024-08-20 05:34:42
句子:“在古代文献中,彝鼎圭璋常被提及,反映了当时的社会风貌。”
英文翻译:In ancient texts, the mention of ritual vessels such as yi, ding, gui, and zhang often reflects the social ethos of the time.
日文翻译:古代文献では、彝、鼎、圭、璋などの礼器がしばしば言及され、当時の社会風貌を反映している。
德文翻译:In alten Texten werden häufig die Zeremonialgegenstände wie Yi, Ding, Gui und Zhang erwähnt, was das gesellschaftliche Ethos jener Zeit widerspiegelt.
重点单词:
翻译解读:这些翻译准确传达了原文的意思,强调了古代文献中对礼器的提及如何反映当时的社会风俗和文化。
上下文和语境分析:在翻译时,考虑到文化背景和语境,确保翻译不仅准确,而且能够传达原文的文化内涵和历史意义。
1. 【彝鼎圭璋】 比喻典雅出众。
1. 【反映】 反照,比喻把客观事物的实质表现出来这部小说~了现实的生活和斗争; 把情况、意见等告诉上级或有关部门把情况~到县里ㄧ他~的意见值得重视; 指有机体接受和回答客观事物影响的活动过程。
2. 【当时】 时间词。指过去发生某件事情的时候,泛指从前:他这篇文章是1936年写成的,~并没有发表丨~他还是个娃娃,如今都长成大小伙子了;指处于合适的时期:白露早,寒露迟,秋分种麦正~。dànɡshí。
3. 【彝鼎圭璋】 比喻典雅出众。
4. 【提及】 谈到;说起。
5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。